U+6396, 掖
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6396

[U+6395]
CJK Unified Ideographs
[U+6397]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 64, 手+8, 11 strokes, cangjie input 手卜人大 (QYOK), four-corner 50047, composition )

  1. support with the arms
  2. stick in, tuck in
  3. fold up

References

  • Kangxi Dictionary: page 437, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 12262
  • Dae Jaweon: page 787, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1903, character 5
  • Unihan data for U+6396

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Pronunciation


Note:
  • ia̍k/e̍k - literary;
  • iǎ/iā - vernacular (俗).

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (36)
    Final () (123)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter yek
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /jiᴇk̚/
    Pan
    Wuyun
    /jiɛk̚/
    Shao
    Rongfen
    /iæk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /jiajk̚/
    Li
    Rong
    /iɛk̚/
    Wang
    Li
    /jĭɛk̚/
    Bernhard
    Karlgren
    /i̯ɛk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    jik6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ yek ›
    Old
    Chinese
    /*[ɢ](r)Ak/
    English armpit

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 15001
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*laːɡ/

    Definitions

    Verb

    1. (Hokkien) to scatter
    2. (Hokkien) to sprinkle
    3. to support with the arms
    4. to tuck
    5. to conceal; to hide

    Compounds

    Japanese

    Kanji

    (Hyōgai kanji)

    1. side (of body); to carry under arm

    Readings

    • Kan-on: えき (eki)
    • Kun: わきばさむ (wakibasamu)たすける (tasukeru)わき (waki)

    Etymology

    Kanji in this term
    わき
    Hyōgai
    kun'yomi
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    わきS
    [noun] (anatomy) the armpit, the underarm
    [noun] the underarm area of clothing
    [noun] a tangent, such as in a conversation
    [noun] something in a secondary and supporting role:
    [noun] in ancient Japan, an assistant to the 春宮坊 (Tōgūbō, rank title; responsible for administering eastern provinces)
    [noun] in the medieval period, old name for 関脇 (sekiwake, sumō rank)
    [noun] in 能楽 (nōgaku, Noh theatre), the supporting role played alongside the main protagonist
    [noun] in 浄瑠璃 (jōruri, recitation accompanying a puppet show), the supporting reciter
    [noun] in 邦楽 (hōgaku, traditional Japanese music), the accompaniment
    [noun] something of lesser importance, something on the back burner (often used in constructions such as 脇にする (waki ni suru, to put off to the side), 脇になる (waki ni naru, to become off to the side).)
    [noun] short for (わき)(のう) (wakinō): a type of Noh theatre, performed first in a series of performances, wherein a god or spirit prays for a peaceful reign for the emperor
    [noun] short for (わき)() (wakiku): the two seven-syllable lines of poetry following the 発句 (hokku, the first three lines of a renga, of 17 syllables and later serving as the haiku form)
    [noun] short for (わき)(びゃく)(しょう) (waki-byakushō): lower-ranking commoners in the Edo period and earlier
    [noun] somewhere, someone, or something else
    Alternative spelling
    (This term, , is an alternative spelling (less common) of the above term.)

    Korean

    Hanja

    (eum (aek))

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Nôm readings: dịch

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References