死有餘辜
Chinese
to die; impassable; uncrossable to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid |
to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
remainder | crime; sin | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (死有餘辜) | 死 | 有 | 餘 | 辜 | |
simp. (死有余辜) | 死 | 有 | 余 | 辜 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: sǐyǒuyúgū [Phonetic: síyǒuyúgū]
- Zhuyin: ㄙˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄍㄨ
- Tongyong Pinyin: sǐhyǒuyúgu
- Wade–Giles: ssŭ3-yu3-yü2-ku1
- Yale: sž-yǒu-yú-gū
- Gwoyeu Romatzyh: syyyeouyugu
- Palladius: сыююйгу (syjujujgu)
- Sinological IPA (key): /sz̩²¹⁴⁻³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ y³⁵ ku⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sei2 jau5 jyu4 gu1
- Yale: séi yáuh yùh gū
- Cantonese Pinyin: sei2 jau5 jy4 gu1
- Guangdong Romanization: séi2 yeo5 yu4 gu1
- Sinological IPA (key): /sei̯³⁵ jɐu̯¹³ jyː²¹ kuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
死有餘辜
- to be so gravely sinful that even death of the person is insufficient to pay for his or her crimes
- 「汝國已亡,丞相忠孝已盡,若能把事宋的誠心,改作事元,難道不好作太平宰相麼!」天祥流涕道:「國亡不能救,做人臣的死有餘辜,況敢貪生事敵麼!」 [MSC, trad.]
- From: 1920, Cai Dongfan,《元史演義》Volume XXII
- “rǔ guó yǐ wáng, chéngxiàng zhōngxiào yǐ jìn, ruò néng bǎ shì Sòng de chéngxīn, gǎizuò shì Yuán, nándào bùhǎo zuò tàipíng zǎixiàng me!” Tiānxiáng liútì dào: “Guó wáng bùnéng jiù, zuò rénchén de sǐyǒuyúgū, kuàng gǎn tānshēng shì dí me!” [Pinyin]
- "Your nation has fallen, Minister. You've fulfilled all duties of loyalty. Should you redirect your devotion from serving the Song to serving the Yuan, would you not become a chancellor of this peaceful realm?" Wen Tianxiang replied in tears: "A subject who failed to save his perishing country deserves death a thousandfold. How dare I cling to life and serve you, our enemy?!"
「汝国已亡,丞相忠孝已尽,若能把事宋的诚心,改作事元,难道不好作太平宰相么!」天祥流涕道:「国亡不能救,做人臣的死有余辜,况敢贪生事敌么!」 [MSC, simp.]