殿下
Chinese
palace hall | under; next; lower under; next; lower; below; underneath; down(wards); to go down; latter | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (殿下) |
殿 | 下 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): din6 haa6
- Hakka (Sixian, PFS): thien-ha
- Southern Min (Hokkien, POJ): tiān-hā
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: diànxià
- Zhuyin: ㄉㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: diànsià
- Wade–Giles: tien4-hsia4
- Yale: dyàn-syà
- Gwoyeu Romatzyh: diannshiah
- Palladius: дянься (djanʹsja)
- Sinological IPA (key): /ti̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 奠下
殿下
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: din6 haa6
- Yale: dihn hah
- Cantonese Pinyin: din6 haa6
- Guangdong Romanization: din6 ha6
- Sinological IPA (key): /tiːn²² haː²²/
- Homophones:
奠下
殿下
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thien-ha
- Hakka Romanization System: tien ha
- Hagfa Pinyim: tian4 ha4
- Sinological IPA: /tʰi̯en⁵⁵ ha⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: tiān-hā
- Tâi-lô: tiān-hā
- Phofsit Daibuun: diexnha
- IPA (Xiamen): /tiɛn²²⁻²¹ ha²²/
- IPA (Quanzhou): /tiɛn⁴¹⁻²² ha⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /tiɛn²²⁻²¹ ha²²/
- IPA (Taipei): /tiɛn³³⁻¹¹ ha³³/
- IPA (Kaohsiung): /tiɛn³³⁻²¹ ha³³/
- (Hokkien)
Noun
殿下
- Your Highness; His Highness; Her Highness
Descendants
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
殿 | 下 |
てん Grade: S |
か > が Grade: 1 |
kan'on |
Kanji in this term | |
---|---|
殿 | 下 |
でん Grade: S |
か Grade: 1 |
goon | kan'on |
Etymology
Literary Chinese 殿下 (diànxià)
Pronunciation
Noun
- (rare, attributive) down the steps to the imperial palaces where the emperor's relatives live, looking up
- (monarchy) Your Highness; His Highness; Her Highness
- Coordinate terms: 閣下, 猊下, 陛下
- 皇太子殿下 / 皇嗣殿下
- Kōtaishi Denka / Kōshi Denka
- His Imperial Highness the Crown Prince
- 三笠宮殿下
- Mikasa no Miya Denka
- His Imperial Highness the Prince Mikasa
- 敬宮殿下
- Toshi no Miya Denka
- Her Imperial Highness the Princess Toshi
- 秩父宮妃殿下
- Chichibu no Miya Hidenka
- Her Imperial Highness the Princess (Consort) Chichibu
- 高松宮両殿下
- Takamatsu no Miya Ryōdenka
- Their Imperial Highnesses the Prince and Princess (Consort) Takamatsu
- エディンバラ公フィリップ王配殿下
- Edinbara Kō Firippu Ōhai Denka
- His Royal Highness the Prince (Consort) Philip, Duke of Edinburgh
Usage notes
A form of address with various uses:
- Under the 律令 (Ritsuryō) system, for the 皇太子 (Kōtaishi, “Crown Prince”) and the 三后 (Sankō, “Three Empresses”).
- After the Meiji era, for all members of the imperial family except the Emperor and Empresses are addressed as 陛下 (Heika, “His/Her Majesty”) instead.
- After the Heian period, also for 摂政 (sesshō, “regents”), 関白 (kanpaku, “chancellors”) and 将軍 (shōgun).
- For foreign kings, queens and sovereign princes.
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
殿 | 下 |
Noun
殿下 • (jeonha) (hangeul 전하)
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
殿 | 下 |
Noun
殿下