下
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
下 (Kangxi radical 1, 一+2, 3 strokes, cangjie input 一卜 (MY), four-corner 10230, composition ⿱一卜)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 76, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 14
- Dae Jaweon: page 147, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 7, character 1
- Unihan data for U+4E0B
Chinese
simp. and trad. |
下 | |
---|---|---|
alternative forms | 丅 ancient 𠄟 |
Glyph origin
Historical forms of the character 下 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |||
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Ancient script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
j00145 j00146 j00147 j00148 j00149 j00150 j00151 j00152 j00153 j00154 j00155 j00156 j00157 j00158 j00159 j00160 j00161 j00162 s00016 Transcribed ancient scripts L34992 L34993 L34994 L34995 L34996 L34997 L34998 L34999 L35000 L35001 L17177 L17178 L17179 L17180 L17181 L17182 L17183 | ||||||||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
In oracle bone script, it is an ideogram (指事) that shows the concept of "down" by showing one line below another (contrast 上). This form evolved into 下 in later scripts, the character used today.
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *(k/g)la-k/j/t (“to fall”) (STEDT):
- inside Sinitic, cognate with 落 (OC *ɡ·raːɡ, “to fall, to drop”), 露 (OC *ɡ·raːɡs, “dew”), 陊 (OC *l'aːlʔ, *l'alʔ, “to collapse”) and 阤 (OC *l'alʔ, *hljalʔ, “hillside, slope”);
- outside Sinitic, cognate with Mizo tla ~ tlâk (“to fall”), thla ~ thlâk (“to drop”), Burmese ကျ (kya., “to fall”) and ချ (hkya., “to drop”).
Schuessler (2007) instead proposed an Austroasiatic origin by comparing 下 (OC *ɡraːʔ, “to descend, down, below”) to Khmer [script needed] (gra'ka, “be low, debased”); additionally, he suggested that Sino-Tibetan influence had possibly caused the weakening of foreign final *-k to OC final *-ʔ. He derives the departing tone (去聲) pronunciation via two derivations:
- 下 (OC *ɡraːs, “to be put down”) is an exopassive derivation (ibid.);
- 下 (OC *ɡraːs, “to descend, to fall”) is a later, general departing tone derivative (ibid.).
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ha5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ha3 / xia3
- Northern Min (KCR): hā / à
- Eastern Min (BUC): hâ / â
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ha5 / or5
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ha5 / xia5 / xia4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xià
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: sià
- Wade–Giles: hsia4
- Yale: syà
- Gwoyeu Romatzyh: shiah
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ha4 / xia4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xa / xia
- Sinological IPA (key): /xa²¹³/, /ɕia²¹³/
- (Standard Chinese)+
- ha4 - vernacular;
- xia4 - literary.
- hā - vernacular;
- xiā - literary.
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: xiā
- Nanjing Pinyin (numbered): xia4
- Sinological IPA (key): /ɕia⁴⁴/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haa6
- Yale: hah
- Cantonese Pinyin: haa6
- Guangdong Romanization: ha6
- Sinological IPA (key): /haː²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ha5
- Sinological IPA (key): /ha³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hâ / ha
- Hakka Romanization System: haˊ / ha
- Hagfa Pinyim: ha1 / ha4
- Sinological IPA: /ha²⁴/, /ha⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: ha1 / ha4
- Sinological IPA: /ha⁴⁴/, /ha⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- hâ/ha1 - vernacular ("low", "below", "under");
- ha/ha4 - literary ("inferior", "low-ranking", "next").
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hā / à
- Sinological IPA (key): /xa⁵⁵/, /a⁴²/
- (Jian'ou)
- hā - literary;
- à - vernacular.
- hâ - literary;
- â - vernacular.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ha5
- Báⁿ-uā-ci̍: hā
- Sinological IPA (key): /ha¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ha5
- Sinological IPA (key): /ha²¹/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: or5
- Báⁿ-uā-ci̍: ō̤
- Sinological IPA (key): /ɒ¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: or5
- Sinological IPA (key): /ɒ²¹/
- (Putian)
- ha5 - literary;
- or5 - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hā
- Tâi-lô: hā
- Phofsit Daibuun: ha
- IPA (Xiamen): /ha²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ha³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hǎ
- Tâi-lô: hǎ
- IPA (Quanzhou): /ha²²/
- (Hokkien: Zhangzhou, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: hēe
- Tâi-lô: hēe
- IPA (Zhangzhou): /hɛ²²/
- IPA (Penang): /hɛ²¹/
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: hiěe
- Tâi-lô: hiěe
- IPA (Longyan): /hiɛ⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ē
- Tâi-lô: ē
- Phofsit Daibuun: e
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /e³³/
- IPA (Xiamen): /e²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ě
- Tâi-lô: ě
- IPA (Quanzhou): /e²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ēe
- Tâi-lô: ēe
- IPA (Zhangzhou): /ɛ²²/
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: ěe
- Tâi-lô: ěe
- IPA (Longyan): /ɛ⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- hā/hǎ/hēe/hiěe - literary, abstract sense (“lower (in status, rank, quantity); bad, poor; inferior; subservient; final (in a set of two or three); downward”);
- ē/ě/ēe/ěe - vernacular, concrete sense (“lower (spacially); next, posterior (in time), younger; southern; under, below, down”);
- both - in certain compounds (天下, 地下, 下層) or as a postposition (“under, with”, 以下).
- (Teochew)
- Peng'im: hia6 / ê6
- Pe̍h-ōe-jī-like: hiă / ĕ
- Sinological IPA (key): /hia³⁵/, /e³⁵/
- hia6 - literary;
- ê6 - vernacular.
- Wu
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Ningbo)
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5shia
- MiniDict: shia去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2xia
- Sinological IPA (Shanghai): /ɕia³⁴/
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 3shia
- MiniDict: shia上
- Sinological IPA (Suzhou): /ɕiɑ⁵¹/
- (Northern: Shanghai, Hangzhou)
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 6yo
- MiniDict: yo去
- Sinological IPA (Suzhou): /ɦio²³¹/
- (Jinhua)
- Wugniu: 3ua; 6ua; 6zhia
- Sinological IPA (Jinhua): /uɑ⁵³⁵/, /uɑ¹⁴/, /ʑiɑ¹⁴/
- 6gho - vernacular;
- shia - new literary;
- 6ya, 6yo - literary.
- 3ua - "lower", "inferior", "poor";
- 6ua - as in 下個月日/下个月日;
- 6zhia - as in 下旬.
- Dialectal data
- Middle Chinese: haeX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ɡˤraʔ/
- (Zhengzhang): /*ɡraːʔ/
Definitions
下
- lower part of; under
- under the influence of; with
- lower; located below
- later; next
- (obsolete on its own in Standard Chinese) inferior, poor
- (literary or Xiang) low
Antonyms
Compounds
- 一匡天下 (yīkuāngtiānxià)
- 一氣之下 / 一气之下 (yīqì zhīxià)
- 一決高下 / 一决高下 (yījuégāoxià)
- 一統天下 / 一统天下 (yītǒng tiānxià)
- 一聲令下 / 一声令下
- 一較高下 / 一较高下 (yījiàogāoxià)
- 一齊天下 / 一齐天下
- 七八下裡 / 七八下里
- 下一肩
- 上下 (shàngxià)
- 上下一心
- 上上下下 (shàngshàngxiàxià)
- 上下交困
- 上下其手 (shàngxiàqíshǒu)
- 上下同心
- 上下床 (shàngxiàchuáng)
- 上下文 (shàngxiàwén)
- 下三濫 / 下三滥 (xiàsānlàn)
- 下三爛 / 下三烂 (xiàsānlàn)
- 上下爭輝 / 上下争辉
- 上下相安
- 下三等
- 下三面
- 下世 (xiàshì)
- 下乘 (xiàchéng)
- 下九
- 下人 (xiàrén)
- 下伏
- 下位 (xiàwèi)
- 下作 (xiàzuo)
- 下作黃子 / 下作黄子
- 下停
- 下僕 / 下仆
- 下僚
- 下元 (xiàyuán)
- 下元節 / 下元节 (xiàyuánjié)
- 下冊 / 下册
- 下冬
- 下列 (xiàliè)
- 下利
- 下剸 / 下𰄞
- 下劑 / 下剂
- 下劣 (xiàliè)
- 下勢 / 下势
- 下勢風 / 下势风
- 下勻 / 下匀
- 下午 (xiàwǔ)
- 下午茶 (xiàwǔchá)
- 下半夜 (xiàbànyè)
- 下半天 (xiàbàntiān)
- 下半年 (xiàbànnián)
- 下半旗 (xiàbànqí)
- 下半晌 (xiàbànshǎng)
- 下半月 (xiàbànyuè)
- 下半輩子 / 下半辈子
- 下南
- 下口
- 下司
- 下吏
- 下同 (xiàtóng)
- 上吐下瀉 / 上吐下泻 (shàngtùxiàxiè)
- 上和下睦
- 下品 (xiàpǐn)
- 下哨
- 下回 (xiàhuí)
- 下國 / 下国
- 下園 / 下园
- 下土
- 下地 (xiàdì)
- 下地獄 / 下地狱
- 下坎
- 下坪 (Xiàpíng)
- 下坡 (xiàpō)
- 下坡路 (xiàpōlù)
- 下坡運動 / 下坡运动
- 下城里
- 下堂妻
- 下場 / 下场
- 下塵 / 下尘
- 下壓力 / 下压力
- 下士 (xiàshì)
- 下壽 / 下寿
- 下大夫
- 下女 (xiànǚ)
- 下妾
- 下妻 (Xiàqī)
- 下婢
- 下宋窯 / 下宋窑 (Xiàsòngyáo)
- 下官 (xiàguān)
- 下室
- 下宮 / 下宫 (Xiàgōng)
- 下家 (xiàjiā)
- 下層 / 下层 (xiàcéng)
- 下層階級 / 下层阶级
- 下屬 / 下属 (xiàshǔ)
- 下屯 (Xiàtún)
- 下崁
- 下峪 (Xiàyù)
- 下工 (xiàgōng)
- 下巴
- 下巴頦 / 下巴颏 (xiàbakē)
- 下幣 / 下币
- 下幫 / 下帮
- 下平
- 下年 (xiànián)
- 下底
- 下店
- 下弦 (xiàxián)
- 下情 (xiàqíng)
- 上情下達 / 上情下达
- 下情上達 / 下情上达
- 下愚
- 下愚不移
- 下意識 / 下意识 (xiàyìshí)
- 下懷 / 下怀 (xiàhuái)
- 下截
- 下戶 / 下户
- 下房 (xiàfáng)
- 下才
- 下搗 / 下捣
- 下擴 / 下扩
- 下擺 / 下摆 (xiàbǎi)
- 下文 (xiàwén)
- 下斗
- 下新店 (Xiàxīndiàn)
- 下方 (xiàfāng)
- 下旁
- 下日
- 下旬 (xiàxún)
- 下晡
- 下晚
- 下晝 / 下昼 (xiàzhòu)
- 下暗
- 下月 (xiàyuè)
- 上有天堂,下有蘇杭 / 上有天堂,下有苏杭 (shàng yǒu tiāntáng, xià yǒu Sūháng)
- 下服
- 下枝
- 下查埠
- 下格
- 下栿
- 下桌
- 下梢
- 下梆子
- 下梢頭 / 下梢头
- 下棟 / 下栋
- 下椎
- 下橛
- 下次 (xiàcì)
- 下款 (xiàkuǎn)
- 下武
- 下殤 / 下殇
- 下民
- 上求下告
- 下江 (Xiàjiāng)
- 下江人
- 下江先生
- 下泉
- 下河堤 (Xiàhédī)
- 下流 (xiàliú)
- 下洲 (Xiàzhōu)
- 下流社會 / 下流社会
- 下浣
- 下消
- 下浮 (xiàfú)
- 下淡水溪
- 下游 (xiàyóu)
- 下港 (ē-káng) (Min Nan)
- 下溜頭 / 下溜头
- 上漏下溼 / 上漏下湿
- 下澣
- 下焦
- 下照
- 下田 (xiàtián)
- 下界 (xiàjiè)
- 下番
- 下疳 (xiàgān)
- 下痟
- 下痿
- 下皮
- 下盤 / 下盘
- 下砛
- 下磐
- 下視丘 / 下视丘 (xiàshìqiū)
- 下福 (Xiàfú)
- 下秤
- 上竄下跳 / 上窜下跳 (shàngcuànxiàtiào)
- 下第 (xiàdì)
- 下策 (xiàcè)
- 下等 (xiàděng)
- 下等植物
- 下節 / 下节
- 下紅 / 下红
- 下級 / 下级 (xiàjí)
- 下緬甸 / 下缅甸 (Xià Miǎndiàn)
- 下罟 (Xiàgǔ)
- 下聯 / 下联 (xiàlián)
- 下肢 (xiàzhī)
- 下脣 / 下唇 (xiàchún)
- 下腭 (xià'è)
- 下腹
- 下𰯀
- 下腸繫膜動脈 / 下肠系膜动脉 (xià chángxìmó dòngmài)
- 下腿
- 下臂
- 下臣
- 下花
- 下葉 / 下叶
- 下處 / 下处 (xiàchu)
- 下號 / 下号
- 上行下效 (shàngxíngxiàxiào)
- 下裝 / 下装 (xiàzhuāng)
- 下裡 / 下里
- 下襬 / 下摆 (xiàbǎi)
- 上諱下諱 / 上讳下讳
- 下議院 / 下议院 (xiàyìyuàn)
- 下谷坪 (Xiàgǔpíng)
- 下貧 / 下贫
- 下賤 / 下贱 (xiàjiàn)
- 下賬 / 下账
- 下走
- 下足
- 下路
- 下路人
- 下身 (xiàshēn)
- 下輩 / 下辈 (xiàbèi)
- 下輩子 / 下辈子 (xiàbèizi)
- 下辛 (Xiàxīn)
- 下辛店 (Xiàxīndiàn)
- 下辨
- 下邊 / 下边
- 下邑
- 下郊
- 下部 (xiàbù)
- 下郭
- 下都
- 下鄰 / 下邻
- 下里 (xiàlǐ)
- 下里巴人 (xiàlǐbārén)
- 下金
- 下門 / 下门 (Xiàmén)
- 下閂 / 下闩
- 下間 / 下间
- 下關 / 下关 (Xiàguān)
- 下限 (xiàxiàn)
- 下院 (xiàyuàn)
- 下陳 / 下陈
- 下陸 / 下陆 (Xiàlù)
- 下陳橋 / 下陈桥 (Xiàchénqiáo)
- 下隸 / 下隶
- 下面 (xiàmiàn)
- 下頓 / 下顿
- 下頦 / 下颏 (xiàhái)
- 下頭 / 下头 (xiàtou)
- 下頷 / 下颔 (xiàhàn)
- 下頭人 / 下头人
- 下顎 / 下颚 (xià'è)
- 下風 / 下风 (xiàfēng)
- 下飯 / 下饭 (xiàfàn)
- 下飯菜兒 / 下饭菜儿
- 下首 (xiàshǒu)
- 下駟 / 下驷
- 下骹
- 下𩪘
- 下體 / 下体 (xiàtǐ)
- 下黷 / 下黩
- 下齒 / 下齿
- 不下 (bùxià)
- 不分高下
- 不在意下
- 不在話下 / 不在话下 (bùzàihuàxià)
- 不為人下 / 不为人下
- 不相上下 (bùxiāngshàngxià)
- 以下 (yǐxià)
- 低下 (dīxià)
- 低三下四 (dīsānxiàsì)
- 低顏下膝 / 低颜下膝
- 低首下心
- 依人籬下 / 依人篱下
- 儘底下 / 尽底下
- 兩三下 / 两三下
- 兩下裡 / 两下里
- 兩勢下 / 两势下
- 兵臨城下 / 兵临城下 (bīnglínchéngxià)
- 兼善天下
- 出此下策
- 刀下留人 (dāoxiàliúrén)
- 分高下 (fēn gāoxià)
- 刻下 (kèxià)
- 前下
- 劃下道來 / 划下道来
- 十年窗下
- 升高自下
- 卑下 (bēixià)
- 另有下文
- 合下
- 名下 (míngxià)
- 名下無虛 / 名下无虚
- 名傳天下 / 名传天下
- 名滿天下 / 名满天下
- 名聞天下 / 名闻天下
- 名高天下
- 吳下阿蒙 / 吴下阿蒙
- 四下 (sìxià)
- 四下無人 / 四下无人
- 四下裡 / 四下里 (sìxià lǐ)
- 在下 (zàixià)
- 地下
- 地下修文
- 地下化
- 地下夫人
- 地下室 (dìxiàshì)
- 地下工作
- 地下工廠 / 地下工厂
- 地下投資 / 地下投资
- 地下有知
- 地下核爆
- 地下核試 / 地下核试
- 地下水 (dìxiàshuǐ)
- 地下水位
- 地下水面
- 地下油行
- 地下的
- 地下經濟 / 地下经济
- 地下舞廳 / 地下舞厅
- 地下莖 / 地下茎 (dìxiàjīng)
- 地下街 (dìxiàjiē)
- 地下資源 / 地下资源
- 地下道 (dìxiàdào)
- 地下錢莊 / 地下钱庄 (dìxiàqiánzhuāng)
- 地下鐵 / 地下铁 (dìxiàtiě)
- 地下電臺 / 地下电台
- 坐天下
- 垓下
- 城下之盟 (chéngxiàzhīméng)
- 垓下歌
- 塞下曲
- 大赦天下
- 天下 (tiānxià)
- 天下一家
- 天下事
- 天下人
- 天下多故
- 天下大亂 / 天下大乱 (tiānxiàdàluàn)
- 天下大勢 / 天下大势
- 天下太平 (tiānxiàtàipíng)
- 天下從風 / 天下从风
- 天下文宗
- 天下歸心 / 天下归心 (tiānxiàguīxīn)
- 天下洶洶 / 天下汹汹
- 天下為一 / 天下为一
- 天下為公 / 天下为公 (tiānxiàwéigōng)
- 天下為家 / 天下为家
- 天下無敵 / 天下无敌 (tiānxiàwúdí)
- 天下無雙 / 天下无双 (tiānxiàwúshuāng)
- 天下第一 (tiānxiàdìyī)
- 天下蒼生 / 天下苍生
- 天下鼎沸
- 天底下 (tiāndǐxia)
- 好下
- 如下 (rúxià)
- 威振天下
- 威震天下
- 宇下
- 定天下
- 家下 (jiāxià)
- 家下人
- 家天下
- 寄人籬下 / 寄人篱下 (jìrénlíxià)
- 富甲天下 (fùjiǎ tiānxià)
- 居下訕上 / 居下讪上
- 屈身下士
- 屋下架屋
- 屋下蓋屋 / 屋下盖屋
- 屬下 / 属下 (shǔxià)
- 山下 (shānxià)
- 巖牆之下 / 岩墙之下
- 川底下 (Chuāndǐxià)
- 差不上下
- 巴人下里
- 席卷天下
- 帶下 / 带下 (dàixià)
- 帳下 / 帐下 (zhàngxià)
- 平天下 (píngtiānxià)
- 年下
- 床下安床 (chuángxià'ānchuáng)
- 府下
- 底下 (dǐxià)
- 底下人 (dǐxiarén)
- 底下奏樂 / 底下奏乐
- 廝下 / 厮下
- 廚下 / 厨下 (chúxià)
- 廟下 / 庙下 (Miàoxià)
- 廚下兒 / 厨下儿
- 彼下
- 後下 / 后下
- 心下 (xīnxià)
- 恥居人下 / 耻居人下
- 惡濕居下 / 恶湿居下
- 意下 (yìxià)
- 戲下 / 戏下
- 房下
- 手下 (shǒuxià)
- 手下人
- 手下留情 (shǒuxiàliúqíng)
- 手底下
- 手援天下
- 手背朝下
- 打天下
- 承歡膝下 / 承欢膝下 (chénghuān xīxià)
- 折節下士 / 折节下士
- 找臺階下 / 找台阶下
- 招賢下士 / 招贤下士
- 接下
- 推賢下士 / 推贤下士
- 掃除天下 / 扫除天下
- 播名天下
- 攻下 (gōngxià)
- 放眼天下
- 旗下 (qíxià)
- 日下 (rìxià)
- 日下無雙 / 日下无双
- 星前月下
- 時下 / 时下 (shíxià)
- 普天下 (pǔtiānxià)
- 普天之下 (pǔtiānzhīxià)
- 月下 (yuèxià)
- 月下老人 (Yuèxià Lǎorén)
- 月下花前
- 月下風前 / 月下风前
- 月下香
- 有下
- 李下
- 李下無蹊 / 李下无蹊
- 李下瓜田 (lǐxiàguātián)
- 林下
- 林下風氣 / 林下风气
- 林下風範 / 林下风范
- 林下風致 / 林下风致
- 柱下史
- 根兒底下 / 根儿底下
- 極下 / 极下
- 樓下 / 楼下 (lóuxià)
- 標下 / 标下
- 樓底下 / 楼底下 (lóudǐxià)
- 樹下 / 树下 (shùxià)
- 橫行天下 / 横行天下
- 權傾天下 / 权倾天下
- 正中下懷 / 正中下怀 (zhèngzhòngxiàhuái)
- 正冠李下
- 正身率下
- 歷下 / 历下
- 歸下 / 归下
- 歹下
- 殿下 (diànxià)
- 母儀天下 / 母仪天下
- 比個高下 / 比个高下
- 水下 (shuǐxià)
- 求賢下士 / 求贤下士
- 江下
- 沒上下 / 没上下
- 沒下梢 / 没下梢
- 沒高下 / 没高下
- 泉下 (quánxià)
- 治下 (zhìxià)
- 河汾門下 / 河汾门下
- 海下
- 浮下水
- 浪跡天下 / 浪迹天下
- 澄清天下
- 火下
- 灶下 (zàoxià)
- 灶下婢
- 灶下養 / 灶下养
- 炕上地下
- 燈下 / 灯下
- 爆炸下限
- 爐下 / 炉下
- 爨下
- 爨底下 (Cuàndǐxià)
- 獨步天下 / 独步天下 (dúbùtiānxià)
- 王天下
- 現下 / 现下 (xiànxià)
- 瓜田李下 (guātiánlǐxià)
- 甘拜下風 / 甘拜下风 (gānbàixiàfēng)
- 甘處下流 / 甘处下流
- 甲天下
- 畎畝下才 / 畎亩下才
- 當下 / 当下 (dāngxià)
- 百日天下
- 皮下出血
- 皮下注射
- 皮下移植
- 皮下組織 / 皮下组织 (píxià zǔzhī)
- 盆下
- 目下 (mùxià)
- 目下十行
- 目無下塵 / 目无下尘
- 相形之下
- 眼下 (yǎnxià)
- 眼底下 (yǎndǐxià)
- 知人下士
- 碧桃花下
- 禮賢下士 / 礼贤下士 (lǐxiánxiàshì)
- 私下 (sīxià)
- 私底下
- 稷下
- 稷下先生
- 稷下學派 / 稷下学派
- 窗下
- 筆下 / 笔下 (bǐxià)
- 筆下功夫 / 笔下功夫
- 筆下超生 / 笔下超生
- 節下 / 节下 (jiéxia)
- 管下
- 細下 / 细下
- 經緯天下 / 经纬天下
- 縱橫天下 / 纵横天下
- 群下
- 老死牖下
- 耳下腺 (ěrxiàxiàn)
- 聞名天下 / 闻名天下 (wénmíngtiānxià)
- 胃下垂 (wèixiàchuí)
- 胯下 (kuàxià)
- 脅下 / 胁下
- 脇下 / 胁下
- 胳下
- 胯下之辱
- 脚下 (jiǎoxià)
- 腋下 (yèxià)
- 腳下 / 脚下 (jiǎoxià)
- 腳下人 / 脚下人
- 腦下垂體 / 脑下垂体 (nǎoxiàchuítǐ)
- 腦下腺 / 脑下腺
- 腳底下 / 脚底下
- 腳底下人 / 脚底下人
- 膝下 (xīxià)
- 膝下猶虛 / 膝下犹虚
- 自鄶以下 / 自郐以下
- 舌下神經 / 舌下神经 (shéxià shénjīng)
- 舌下腺 (shéxiàxiàn)
- 舍下 (shèxià)
- 花下子
- 花前月下
- 葉下珠 / 叶下珠 (yèxiàzhū)
- 言下之意 (yánxiàzhīyì)
- 謙以下士 / 谦以下士
- 謙恭下士 / 谦恭下士
- 謙謙下士 / 谦谦下士
- 謙遜下士 / 谦逊下士
- 譽塞天下 / 誉塞天下
- 譽滿天下 / 誉满天下
- 豐下 / 丰下
- 貴賤高下 / 贵贱高下
- 走下坡 (zǒuxiàpō)
- 走遍天下 (zǒubiàntiānxià)
- 足下 (zúxià)
- 跨下
- 身下
- 軍臨城下 / 军临城下
- 輦下 / 辇下
- 輦轂下 / 辇毂下 (niǎngǔxià)
- 轄下 / 辖下 (xiáxià)
- 轂下 / 毂下
- 轅下駒 / 辕下驹
- 轍環天下 / 辙环天下
- 巡下
- 這下子 / 这下子
- 通身上下
- 逮下
- 道濟天下 / 道济天下
- 適中下懷 / 适中下怀
- 部下 (bùxià)
- 都下
- 鄉下 / 乡下
- 鄉下人 / 乡下人 (xiāngxiarén)
- 鄴下文學 / 邺下文学
- 釉下彩
- 重侍下
- 門下 / 门下 (ménxià)
- 門下士 / 门下士
- 門下省 / 门下省 (Ménxiàshěng)
- 閣下 / 阁下 (géxià)
- 闕下 / 阙下
- 闖天下 / 闯天下
- 附下罔上
- 院下 (Yuànxià)
- 陛下 (bìxià)
- 階下 / 阶下 (jiēxià)
- 階下囚 / 阶下囚 (jiēxiàqiú)
- 隨下 / 随下
- 難分高下 / 难分高下
- 零下 (língxià)
- 鞭笞天下
- 頂下 / 顶下
- 頦下癭 / 颏下瘿
- 頷下 / 颔下
- 頭下 / 头下
- 頷下之珠 / 颔下之珠
- 頷下腺 / 颔下腺
- 顎下腺 / 颚下腺
- 風前月下 / 风前月下
- 飯下 / 饭下
- 首下尻高
- 駑下 / 驽下
- 體下 / 体下
- 高下 (gāoxià)
- 高下任心
- 高下其手
- 高下在心 (gāoxià zài xīn)
- 高高下下
- 麾下 (huīxià)
- 黑下
- 鼓下
Pronunciation 2
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ha5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): xia3
- Northern Min (KCR): hā / à
- Eastern Min (BUC): hâ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ha5
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 6gho / 5shia / 3shia / 6ya / 6yo
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xia5 / xia4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xià
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: sià
- Wade–Giles: hsia4
- Yale: syà
- Gwoyeu Romatzyh: shiah
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: xia4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xia
- Sinological IPA (key): /ɕia²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: xiā
- Sinological IPA (key): /ɕia⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: xiā
- Nanjing Pinyin (numbered): xia4
- Sinological IPA (key): /ɕia⁴⁴/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haa6
- Yale: hah
- Cantonese Pinyin: haa6
- Guangdong Romanization: ha6
- Sinological IPA (key): /haː²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ha3
- Sinological IPA (key): /ha²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hâ / ha
- Hakka Romanization System: haˊ / ha
- Hagfa Pinyim: ha1 / ha4
- Sinological IPA: /ha²⁴/, /ha⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: ha1 / ha4
- Sinological IPA: /ha⁴⁴/, /ha⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- hâ/ha1 - "to descend", "to go to", "to leave (work)";
- ha/ha4 - "to issue (orders)".
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hā / à
- Sinological IPA (key): /xa⁵⁵/, /a⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ha5
- Báⁿ-uā-ci̍: hā
- Sinological IPA (key): /ha¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ha5
- Sinological IPA (key): /ha²¹/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hā
- Tâi-lô: hā
- Phofsit Daibuun: ha
- IPA (Xiamen): /ha²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ha³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hǎ
- Tâi-lô: hǎ
- IPA (Quanzhou): /ha²²/
- (Hokkien: Zhangzhou, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: hēe
- Tâi-lô: hēe
- IPA (Zhangzhou): /hɛ²²/
- IPA (Penang): /hɛ²¹/
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: hiě
- Tâi-lô: hiě
- IPA (Longyan): /hie⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: hia6
- Pe̍h-ōe-jī-like: hiă
- Sinological IPA (key): /hia³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Suzhou, Ningbo)
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5shia
- MiniDict: shia去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2xia
- Sinological IPA (Shanghai): /ɕia³⁴/
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 3shia
- MiniDict: shia上
- Sinological IPA (Suzhou): /ɕiɑ⁵¹/
- (Northern: Shanghai, Hangzhou)
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 6yo
- MiniDict: yo去
- Sinological IPA (Suzhou): /ɦio²³¹/
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: haeH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*m-ɡˤraʔ-s/
- (Zhengzhang): /*ɡraːs/
Definitions
下
- to go down; to descend (as complement) downwards; down
- 你快下來。/你快下来。 ― Nǐ kuài xià lái. ― Come down here.
- 下海 ― xiàhǎi ― to go to sea
- 下樓/下楼 ― xiàlóu ― to go downstairs
- 下山 ― xiàshān ― to go down the mountain
- 走下 ― zǒuxià ― to walk down
- 落下 ― luòxià ― to fall down
- 跳下深淵/跳下深渊 ― tiàoxià shēnyuān ― to jump down to an abyss
- (as complement) completely, thoroughly
- to get out of; to leave; to alight; to get off
- 下船 ― xiàchuán ― to disembark from a boat
- 下床 ― xiàchuáng ― to get out of bed
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to go to somewhere considered poor or inferior
- to give or issue something to an inferior person
- 下令 ― xiàlìng ― to issue an order
- to send an invitation
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to stay the night
- 下榻 ― xiàtà ― to stay the night
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to conquer
- (colloquial) short for 下載 (“to download”)
- (colloquial) short for 下線 (“to log out”)
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 下, 落 (Chiefly Cantonese) | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 下 |
Taiwan | 下 | |
Malaysia | 下 | |
Singapore | 下 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 下 |
Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 下 |
Central Plains Mandarin | Wanrong | 下 |
Xi'an | 下 | |
Xining | 下 | |
Lanyin Mandarin | Yinchuan | 下 |
Ürümqi | 下 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 下 |
Cantonese | Guangzhou | 落 |
Hong Kong | 落 | |
Yangjiang | 落 | |
Nanning | 落 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 落 | |
Singapore (Guangfu) | 落 | |
Gan | Nanchang | 下 |
Pingxiang | 下 | |
Hakka | Meixian | 落 |
Jin | Taiyuan | 下 |
Xinzhou | 下 | |
Northern Min | Jian'ou | 下 |
Southern Min | Xiamen | 落 |
Quanzhou | 落 | |
Zhangzhou | 落 | |
Zhao'an | 落 | |
Taipei | 落 GT | |
Penang (Hokkien) | 落 | |
Singapore (Hokkien) | 落 | |
Manila (Hokkien) | 落 | |
Chaozhou | 落 | |
Shantou | 落 | |
Jieyang | 落 | |
Singapore (Teochew) | 落 | |
Wenchang | 落 | |
Haikou | 落 | |
Qionghai | 落 | |
Singapore (Hainanese) | 落 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 落 |
Wu | Shanghai | 落 |
Suzhou | 落 | |
Hangzhou | 下, 落 | |
Hangzhou (Yuhang) | 落 | |
Wenzhou | 落 | |
Jinhua | 落 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
See also
- 落 (luò)
Compounds
- 一無下落 / 一无下落
- 一鼓而下
- 七上八下 (qīshàngbāxià)
- 上下 (shàngxià)
- 下不了臺 / 下不了台 (xiàbuliǎotái)
- 下不來 / 下不来
- 下不來臺 / 下不来台 (xiàbuláitái)
- 下不去
- 下不為例 / 下不为例 (xiàbùwéilì)
- 下世 (xiàshì)
- 下井投石
- 下交
- 下令 (xiàlìng)
- 下來 / 下来 (xiàlái)
- 下凡 (xiàfán)
- 下剩
- 下功夫 (xià gōngfu)
- 下去 (xiàqù)
- 下咽 (xiàyān)
- 下問 / 下问 (xiàwèn)
- 下喬入幽 / 下乔入幽
- 下嚥 / 下咽 (xiàyàn)
- 下地 (xiàdì)
- 下坂走丸
- 下坡 (xiàpō)
- 下垂 (xiàchuí)
- 下坡走馬 / 下坡走马
- 下堂 (xiàtáng)
- 下場 / 下场
- 下場白 / 下场白
- 下場門 / 下场门
- 下場頭 / 下场头
- 下墜 / 下坠 (xiàzhuì)
- 下夜
- 下嫁 (xiàjià)
- 下存
- 下學 / 下学 (xiàxué)
- 下定 (xiàdìng)
- 下室
- 下小茶
- 下山 (xiàshān)
- 下崗 / 下岗 (xiàgǎng)
- 下崽 (xiàzǎi)
- 下工 (xiàgōng)
- 下工夫 (xià gōngfu)
- 下帖子
- 下席
- 下帷
- 下床
- 下床氣 / 下床气
- 下店
- 下廚 / 下厨 (xiàchú)
- 下得
- 下得去
- 下意
- 下戰書 / 下战书
- 下拜 (xiàbài)
- 下挫 (xiàcuò)
- 下插定
- 下搦
- 下操
- 下放 (xiàfàng)
- 下斷 / 下断
- 下旨
- 下書 / 下书 (xiàshū)
- 下服
- 下板兒 / 下板儿
- 下椗
- 下榻 (xiàtà)
- 下樓 / 下楼 (xiàlóu)
- 下檔 / 下档
- 下欠
- 下死勁 / 下死劲
- 下死的
- 下死眼
- 下毒手 (xiàdúshǒu)
- 下氣 / 下气
- 下氣怡色 / 下气怡色
- 下水
- 下水禮 / 下水礼
- 下水船
- 下水道 (xiàshuǐdào)
- 下沉 (xiàchén)
- 下油鍋 / 下油锅
- 下海 (xiàhǎi)
- 下滑 (xiàhuá)
- 下澤 / 下泽
- 下澤車 / 下泽车
- 下瀉 / 下泻
- 下火 (xiàhuǒ)
- 下焉者 (xiàyānzhě)
- 下狀 / 下状
- 下獄 / 下狱 (xiàyù)
- 下班 (xiàbān)
- 下番
- 下痢 (xiàlì)
- 下眼相看
- 下石
- 下碇
- 下神 (xiàshén)
- 下禮 / 下礼
- 下程
- 下第 (xiàdì)
- 下節 / 下节
- 下網 / 下网 (xiàwǎng)
- 下聘 (xiàpìn)
- 下肚 (xiàdù)
- 下腰
- 下腳兒 / 下脚儿
- 下腳料 / 下脚料 (xiàjiǎoliào)
- 下腳貨 / 下脚货
- 下臺 / 下台 (xiàtái)
- 下臺階 / 下台阶 (xià táijiē)
- 下船 (xiàchuán)
- 下茶
- 下落 (xiàluò)
- 下葬 (xiàzàng)
- 下血
- 下行 (xiàxíng)
- 下行文
- 下詔 / 下诏 (xiàzhào)
- 下語 / 下语
- 下課 / 下课 (xiàkè)
- 下跌 (xiàdiē)
- 下跪 (xiàguì)
- 下車 / 下车 (xiàchē)
- 下車之始 / 下车之始
- 下車伊始 / 下车伊始
- 下車作威 / 下车作威
- 下車泣罪 / 下车泣罪
- 下載 / 下载
- 下轆 / 下辘
- 下逐客令 (xiàzhúkèlìng)
- 下達 / 下达 (xiàdá)
- 下鄉 / 下乡 (xiàxiāng)
- 下酒 (xiàjiǔ)
- 下酒物
- 下酒菜 (xiàjiǔcài)
- 下野 (xiàyě)
- 下門 / 下门 (Xiàmén)
- 下關 / 下关 (Xiàguān)
- 下降 (xiàjiàng)
- 下陷 (xiàxiàn)
- 下頭 / 下头 (xiàtou)
- 下顧 / 下顾
- 下馬 / 下马 (xiàmǎ)
- 下馬威 / 下马威 (xiàmǎwēi)
- 下馬杯 / 下马杯
- 下馬碑 / 下马碑 (xiàmǎbēi)
- 下馬陵 / 下马陵
- 下馬飯 / 下马饭
- 不上不下 (bùshàngbùxià)
- 不下氣 / 不下气
- 不恥下問 / 不耻下问 (bùchǐxiàwèn)
- 不知下落
- 世風日下 / 世风日下 (shìfēng rìxià)
- 丟下 / 丢下
- 乾撇下 / 干撇下
- 五行並下 / 五行并下
- 五行俱下
- 伏下 (fúxià)
- 低聲下氣 / 低声下气 (dīshēng xiàqì)
- 倒下 (dǎoxià)
- 倒下鉤子 / 倒下钩子
- 做下
- 做下來 / 做下来
- 僭上偪下
- 僵持不下 (jiāngchíbùxià)
- 兩不相下 / 两不相下
- 凹下
- 創下 / 创下 (chuàngxià)
- 剩下 (shèngxià)
- 劉唐下書 / 刘唐下书
- 劉蕡下第 / 刘𰱟下第
- 十行俱下
- 半上落下
- 南下 (nánxià)
- 卸下 (xièxià)
- 卻下 / 却下 (quèxià)
- 吃不下
- 和顏下氣 / 和颜下气
- 嚥下 / 咽下 (yànxià)
- 地層下陷 / 地层下陷
- 地盤下陷 / 地盘下陷
- 坐下 (zuòxià)
- 垂下
- 堆下笑
- 奈上祝下
- 妄下雌黃 / 妄下雌黄
- 委決不下 / 委决不下
- 安下 (ānxià)
- 安營下寨 / 安营下寨 (ānyíngxiàzhài)
- 定下
- 容不下 (róngbùxià)
- 寄下
- 就湯下麵 / 就汤下面
- 屈下
- 居高不下 (jūgāobùxià)
- 居高臨下 / 居高临下 (jūgāolínxià)
- 平下氣 / 平下气
- 形而下 (xíng'érxià)
- 從天而下 / 从天而下
- 徹上徹下 / 彻上彻下
- 忐上忑下
- 忽上忽下
- 怡聲下氣 / 怡声下气
- 急轉直下 / 急转直下 (jízhuǎnzhíxià)
- 扔下
- 打下 (dǎxià)
- 打下手的
- 打下馬威 / 打下马威
- 把下
- 承上啟下 / 承上启下 (chéngshàngqǐxià)
- 投井下石 (tóujǐngxiàshí)
- 投石下井
- 折節下交 / 折节下交
- 投阱下石
- 拖下水
- 拉下水
- 抹下臉 / 抹下脸
- 拉下臉 / 拉下脸
- 拉上補下 / 拉上补下
- 拉下過 / 拉下过
- 拉下馬 / 拉下马
- 抹不下來 / 抹不下来
- 拉躺下
- 拿下 (náxià)
- 按下
- 拿下馬來 / 拿下马来
- 接下
- 捺下
- 掉下 (diàoxià)
- 損上益下 / 损上益下
- 撇下
- 撂下
- 撂下臉來 / 撂下脸来
- 摘鞍下馬 / 摘鞍下马
- 擱下 / 搁下
- 擱不下 / 搁不下
- 擲下 / 掷下
- 攀下
- 擺撥不下 / 摆拨不下
- 攔下 / 拦下
- 收下
- 攻下 (gōngxià)
- 放下 (fàngxià)
- 放下屠刀 (fàngxiàtúdāo)
- 放下臉 / 放下脸
- 放下身段
- 放下黑臉 / 放下黑脸
- 放心不下
- 敬上愛下 / 敬上爱下
- 昧下
- 暴下
- 暫且擱下 / 暂且搁下
- 東下 / 东下
- 柔聲下氣 / 柔声下气
- 欺上罔下
- 每下愈況 / 每下愈况 (měixiàyùkuàng)
- 每況愈下 / 每况愈下 (měikuàngyùxià)
- 汗下
- 汗下如雨
- 汗如雨下 (hànrúyǔxià)
- 江河日下 (jiānghé rìxià)
- 沒下 / 没下
- 沒上沒下 / 没上没下
- 沉下臉 / 沉下脸
- 泣下如雨
- 泣下沾襟
- 泣如雨下
- 泥沙俱下
- 涕泗交下
- 涕淚交下 / 涕泪交下
- 涕淚俱下 / 涕泪俱下
- 涕筆俱下 / 涕笔俱下
- 淌下
- 淚下交頤 / 泪下交颐
- 淚下如雨 / 泪下如雨 (lèi xià rú yǔ)
- 淚如雨下 / 泪如雨下 (lèirúyǔxià)
- 滴下
- 潤下 / 润下
- 潸然淚下 / 潸然泪下 (shānránlèixià)
- 無下箸處 / 无下箸处
- 爬下
- 爬上爬下
- 爭持不下 / 争持不下
- 牛山下涕
- 留下 (liúxià)
- 益上損下 / 益上损下
- 直下
- 直上直下
- 直瀉而下 / 直泻而下
- 省下
- 看不下去
- 相持不下 (xiāngchíbùxià)
- 瞞上欺下 / 瞒上欺下
- 矢下如雨
- 禮下 / 礼下
- 立下 (lìxià)
- 等米下鍋 / 等米下锅
- 等而下之 (děng'érxiàzhī)
- 給下 / 给下
- 罔上虐下
- 聲淚俱下 / 声泪俱下 (shēnglèijùxià)
- 肩上肩下
- 臨危下石 / 临危下石
- 落下 (luòxià)
- 落井下石 (luòjǐngxiàshí)
- 董生下帷
- 虛下 / 虚下
- 虛心下氣 / 虚心下气
- 該下 / 该下
- 誇下海口 / 夸下海口
- 說不下去 / 说不下去
- 諂上抑下 / 谄上抑下
- 豐上銳下 / 丰上锐下
- 買上告下 / 买上告下
- 赧顏汗下 / 赧颜汗下
- 趴下 (pāxia)
- 跪下 (guìxià)
- 蹀躞不下
- 躺下 (tǎngxià)
- 過下來 / 过下来
- 郊壇下窯 / 郊坛下窑
- 鐵下心 / 铁下心
- 附上罔下
- 降下 (jiàngxià)
- 陵上虐下
- 陳蕃下榻 / 陈蕃下榻
- 雙管齊下 / 双管齐下 (shuāngguǎnqíxià)
- 面壁下帷
- 頂下 / 顶下
- 頭上抹下 / 头上抹下
- 頭上末下 / 头上末下
- 食不下咽
- 餘下 / 余下 (yúxià)
- 騎虎難下 / 骑虎难下 (qíhǔnánxià)
- 黑燈下火 / 黑灯下火
Pronunciation 3
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Northern Min (KCR): hā
- Eastern Min (BUC): hâ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hor5
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xià
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: sià
- Wade–Giles: hsia4
- Yale: syà
- Gwoyeu Romatzyh: shiah
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä⁵¹/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: xiā
- Sinological IPA (key): /ɕia⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haa6
- Yale: hah
- Cantonese Pinyin: haa6
- Guangdong Romanization: ha6
- Sinological IPA (key): /haː²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ha3
- Sinological IPA (key): /ha²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ha / há
- Hakka Romanization System: ha / haˋ
- Hagfa Pinyim: ha4 / ha3
- Sinological IPA: /ha⁵⁵/, /ha³¹/
- (Meixian)
- Guangdong: ha4 / ha3
- Sinological IPA: /ha⁵³/, /ha³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- ha/ha4 - "to put in (an effort)";
- há/ha3 - "to take off", "to reproduce".
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hā
- Sinological IPA (key): /xa⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hor5
- Báⁿ-uā-ci̍: hō̤
- Sinological IPA (key): /hɒ¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hor5
- Sinological IPA (key): /hɒ²¹/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hē
- Tâi-lô: hē
- Phofsit Daibuun: he
- IPA (Xiamen): /he²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /he³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hě
- Tâi-lô: hě
- IPA (Quanzhou): /he²²/
- (Hokkien: Zhangzhou, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: hēe
- Tâi-lô: hēe
- IPA (Zhangzhou): /hɛ²²/
- IPA (Penang): /hɛ²¹/
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: khē
- Tâi-lô: khē
- Phofsit Daibuun: qe
- IPA (Xiamen): /kʰe²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /kʰe³³/
- IPA (Philippines): /kʰe⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: khě
- Tâi-lô: khě
- IPA (Quanzhou): /kʰe²²/
- IPA (Philippines): /kʰe³³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- (Teochew)
- Peng'im: hê6
- Pe̍h-ōe-jī-like: hĕ
- Sinological IPA (key): /he³⁵/
- (Teochew)
- Wu
- Ningbo:
- 6gho - "to put into boiling water", "to sow";
- 1o — "to put in an effort", "to fill", "to fertilize".
Definitions
下
- (transitive) (with limited objects, often figuratively) to put something down
- to use; to start doing something; to put in an effort
- 下手 ― xiàshǒu ― to start doing (lit., "to put the hands")
- 下筆/下笔 ― xiàbǐ ― to start writing (lit., "to put the inkbrush down")
- 下腳/下脚 ― xiàjiǎo ― to have a small place to stand in (lit., "to put the feet down")
- 下藥/下药 ― xiàyào ― 1) to prescribe medicine; 2) to drug someone
- 下毒 ― xiàdú ― to poison someone
- 下力 ― xiàlì ― to make an effort
- 下命 [Hokkien] ― hē-miā [Pe̍h-ōe-jī] ― to go all out
- 下心神 [Hokkien] ― hē sim-sîn [Pe̍h-ōe-jī] ― to concentrate (on doing something)
- to sow; to plant
- to give money; to put in capital
- (chiefly Mandarin, Jin) to rain or snow
- (chiefly Mandarin, Jin) to give birth (as an animal)
- (Mandarin) to move (in chess)
- (chiefly Mandarin, Wu) to put food into boiling water
- (Hokkien) to bribe
- 下賂/下赂 [Hokkien] ― hē-lō͘ [Pe̍h-ōe-jī] ― to give a bribe
- (Min, Taishanese) to put in; to add (a condiment, etc.)
- 下鹽/下盐 [Hokkien] ― hē-iâm [Pe̍h-ōe-jī] ― to put salt (in food)
- (Hokkien) to load; to ship
- (Hokkien) to make a vow
- 下願/下愿 [Hokkien] ― hē-goān [Pe̍h-ōe-jī] ― to make a vow (to a god)
- 下神下佛 [Hokkien] ― hē-sîn hē-pu̍t [Pe̍h-ōe-jī] ― to vow to spirits and buddhas
- (Hokkien, Ningbonese) to fertilize
- (Ningbonese) to fill (ammunition)
- (Hakka) to remove, to take off (especially a hat)
- 下帽仔 [Sixian Hakka] ― há mo-é [Pha̍k-fa-sṳ] ― to take off the hat
- 窗簾下下來洗撇知 [Meixian Hakka, trad.]
- cung1 liam2 ha3 ha1 loi2 sê3 pêd5 di1 [Hakka Transliteration Scheme]
- Take down the curtains and wash them.
窗帘下下来洗撇知 [Meixian Hakka, simp.]
- to use; to start doing something; to put in an effort
Compounds
- 下力 (xiàlì)
- 下勁 / 下劲 (xiàjìn)
- 下命
- 下彩
- 下心 (xiàxīn)
- 下手 (xiàshǒu)
- 下本 (xiàběn)
- 下本錢 / 下本钱
- 下棺
- 下棋 (xiàqí)
- 下橈 / 下桡
- 下毒 (xiàdú)
- 下注 (xiàzhù)
- 下狠
- 下的
- 下碇
- 下種 / 下种
- 下符
- 下筆 / 下笔 (xiàbǐ)
- 下筆千言 / 下笔千言
- 下筆如神 / 下笔如神 (xiàbǐ rú shén)
- 下筆成篇 / 下笔成篇
- 下筆成章 / 下笔成章
- 下筆有神 / 下笔有神
- 下箸 (xiàzhù)
- 下紙 / 下纸
- 下網 / 下网 (xiàwǎng)
- 下肥
- 下腳 / 下脚 (xiàjiǎo)
- 下落 (xiàluò)
- 下藥 / 下药 (xiàyào)
- 下蛋 (xiàdàn)
- 下蛋雞 / 下蛋鸡
- 下蠱 / 下蛊
- 下貨 / 下货 (hē-hè)
- 下賂 / 下赂 (hē-lō͘)
- 下車 / 下车 (hē-chhia)
- 下采
- 下鍋 / 下锅 (xiàguō)
- 下雨 (xiàyǔ)
- 下雪 (xiàxuě)
- 下願 / 下愿 (hē-goān)
- 下鹽 / 下盐
- 下麵 / 下面 (xiàmiàn)
- 不忍下手
- 對症下藥 / 对症下药 (duìzhèngxiàyào)
- 投下 (tóuxià)
- 暗下 (àm-hē)
- 求下
- 無從下手 / 无从下手
- 飛機下蛋 / 飞机下蛋
- 鬥下 / 斗下
Pronunciation 4
simp. and trad. |
下 | |
---|---|---|
alternative forms | 吓 Cantonese |
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): ha5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ha3 / xia3
- Northern Min (KCR): hā
- Eastern Min (BUC): â
- Southern Min
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ha5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xià
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˋ
- Tongyong Pinyin: sià
- Wade–Giles: hsia4
- Yale: syà
- Gwoyeu Romatzyh: shiah
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ha4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xa
- Sinological IPA (key): /xa²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: hā
- Sinological IPA (key): /xa⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haa5
- Yale: háh
- Cantonese Pinyin: haa5
- Guangdong Romanization: ha5
- Sinological IPA (key): /haː¹³/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ha4
- Sinological IPA (key): /ha²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ha
- Hakka Romanization System: ha
- Hagfa Pinyim: ha4
- Sinological IPA: /ha⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: ha4
- Sinological IPA: /ha⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hā
- Sinological IPA (key): /xa⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ē
- Tâi-lô: ē
- Phofsit Daibuun: e
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /e³³/
- IPA (Quanzhou): /e⁴¹/
- IPA (Xiamen): /e²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ēe
- Tâi-lô: ēe
- IPA (Zhangzhou): /ɛ²²/
- (Teochew)
- Peng'im: ê7
- Pe̍h-ōe-jī-like: ē
- Sinological IPA (key): /e¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Xiang
- Dialectal data
Definitions
下
- Classifier for the number of occurrences: time
- (colloquial) (as complement) short for 一下
- (historical, obsolete) synonym of 點 / 点 (diǎn): an ancient unit of time, equal to 24 minutes
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 一下 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 一下, 看看 |
Malaysia | 一下 | |
Singapore | 一下 | |
Cantonese | Guangzhou | 下 |
Hong Kong | 下 | |
Macau | 下 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 下 | |
Singapore (Guangfu) | 下 | |
Southern Min | Xiamen | 看覓 |
Quanzhou | 看覓 | |
Zhangzhou | 看覓 | |
Taipei | 看覓 | |
Kaohsiung | 看覓 | |
Penang (Hokkien) | 看覓 | |
Singapore (Hokkien) | 看覓, 一下 | |
Manila (Hokkien) | 覓, 看覓, 一下 | |
Chaozhou | 睇, 下睇 | |
Shantou | 一下 | |
Singapore (Teochew) | 睇 | |
Wu | Shanghai | 看, 一記, 一下 often with non-monosyllabic verbs |
Suzhou | 看, 一下 | |
Ningbo | 看 |
Compounds
Descendants
Etymology 2
simp. and trad. |
下 | |
---|---|---|
alternative forms | 低 Southern Min |
Pronunciation
- Eastern Min (BUC): giâ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gia5
- Southern Min
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gia5
- Báⁿ-uā-ci̍: giā
- Sinological IPA (key): /kia¹¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gia5
- Sinological IPA (key): /kia²¹/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: kē
- Tâi-lô: kē
- Phofsit Daibuun: ke
- IPA (Xiamen): /ke²²/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /ke³³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kě
- Tâi-lô: kě
- IPA (Quanzhou): /ke²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kēe
- Tâi-lô: kēe
- IPA (Zhangzhou): /kɛ²²/
- (Hokkien: Longyan)
- Pe̍h-ōe-jī: kiěe
- Tâi-lô: kiěe
- IPA (Longyan): /kiɛ⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: gê6
- Pe̍h-ōe-jī-like: kĕ
- Sinological IPA (key): /ke³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Definitions
下 (Eastern Min, Southern Min)
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 低 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 低 |
Taiwan | 低 | |
Malaysia | 低 | |
Singapore | 低 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 低 |
Central Plains Mandarin | Xi'an | 低 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 矮, 低 |
Wuhan | 低, 矮 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 低 |
Hefei | 低, 矮 | |
Cantonese | Guangzhou | 低 |
Hong Kong | 低 | |
Taishan | 低 | |
Yangjiang | 低 | |
Singapore (Guangfu) | 低 | |
Gan | Nanchang | 低, 矮 |
Hakka | Meixian | 低, 矮 |
Jin | Taiyuan | 低 |
Northern Min | Jian'ou | 矮 |
Eastern Min | Fuzhou | 下, 矮 |
Southern Min | Xiamen | 下 |
Quanzhou | 下 | |
Jinjiang | 下 | |
Zhangzhou | 下 | |
Tainan | 下 | |
Penang (Hokkien) | 下 | |
Singapore (Hokkien) | 下 | |
Manila (Hokkien) | 下 | |
Chaozhou | 下, 矮 | |
Shantou | 下 | |
Jieyang | 下 | |
Singapore (Teochew) | 下 | |
Pontianak (Teochew) | 下 | |
Singapore (Hainanese) | 低 | |
Puxian Min | Putian | 下, 矮 |
Xianyou | 下, 矮 | |
Wu | Suzhou | 低 |
Ningbo | 低, 矮 | |
Zhoushan | 低, 矮 | |
Wenzhou | 低, 矮 | |
Xiang | Changsha | 低, 矮, 下 |
Shuangfeng | 低, 矮 |
Compounds
References
- “下”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00005
- “下”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: げ (ge, Jōyō)
- Kan-on: か (ka, Jōyō)
- Kun: した (shita, 下, Jōyō)、しも (shimo, 下, Jōyō)、もと (moto, 下, Jōyō)、さがる (sagaru, 下がる, Jōyō)、さげる (sageru, 下げる, Jōyō)、くだる (kudaru, 下る, Jōyō)、くだす (kudasu, 下す, Jōyō)、くださる (kudasaru, 下さる, Jōyō)、おりる (oriru, 下りる, Jōyō)、おろす (orosu, 下ろす, Jōyō)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
下 |
した Grade: 1 |
kun'yomi |
/sita/ → /ɕita/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *sita.
Pronunciation
Noun
下 • (shita)
- the underneath
- Antonym: 上 (ue)
- 1928, Motojirō Kajii, Sakura no ki no shita ni wa [Under the cherry trees][2], Modern kanji and kana edition:
- 桜の樹の下には屍体が埋まっている!これは信じていいことなんだよ。
- Sakura no ki no shita ni wa shitai ga umatte iru! Kore wa shinjite ii koto na n da yo.
- There are dead bodies buried under the cherry trees! This is something you should believe.
- 桜の樹の下には屍体が埋まっている!これは信じていいことなんだよ。
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
下 |
しも Grade: 1 |
kun'yomi |
⟨simo1⟩ → /simʷo/ → /ɕimo/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *simo.
Pronunciation
Noun
下 • (shimo)
- the lower portion, end
- Antonym: 上 (kami)
- lowness in degree or rank
- the downstream portion of a river
- the downriver area
- the area farther from the capital
- the last part of a month, year, etc.
- the lower half of the body
- (euphemistic) private parts
- (euphemistic) feces and urine, excrement
Derived terms
- 下一段活用 (shimo ichidan katsuyō)
- 下総 (Shimōsa)
- 下掛かる (shimogakaru)
- 下期 (shimoki)
- 下五 (shimogo)
- 下肥 (shimogoe)
- 下座 (shimoza)
- 下々 (shimojimo)
- 下女中 (shimojochū)
- 下野 (shimotsuke)
- 下手 (shimote)
- 下二段活用 (shimo nidan katsuyō)
- 下の句 (shimo no ku)
- 下関 (Shimonoseki)
- 下ネタ (shimoneta)
- 下半期 (shimohanki)
- 下半身 (shimohanshin)
- 下膨れ (shimobukure)
- 僕, 下部 (shimobe)
- 下屋敷 (shimoyashiki)
- 風下 (kazashimo)
- 上下, 裃 (kamishimo)
- 川下 (kawashimo)
- 水下 (minashimo)
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
下 |
もと Grade: 1 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
許 |
Cognate with 本 (moto, “origin”).[3][4]
Alternative forms
Pronunciation
Noun
下 • (moto)
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
下 |
げ Grade: 1 |
goon |
From Middle Chinese 下 (MC haeX|haeH).
Pronunciation
Noun
下 • (ge)
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
下 |
か Grade: 1 |
kan'on |
From Middle Chinese 下 (MC haeX|haeH).
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠]
Affix
下 • (ka)
Suffix
下 • (-ka)
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
Korean
Hanja
Compounds
Okinawan
Etymology
Attested in the 沖縄語典 (Okinawa Goten, “Okinawan Dictionary”) as しちや.[1]
Cognate with mainland Japanese 下 (shita).
Noun
下 (shicha)
- the below
Derived terms
References
- ^ Nakamoto, Masayo (中本政世) (1896) 沖縄語典 [Documentation of the Language of Okinawa], Hikone (彦根市): Eishōdō (永昌堂), , page 46
Old Japanese
Etymology 1
From Proto-Japonic *sita.
Noun
下 (sita) (kana した)
- the below
- looking down
- 711–712, Kojiki, poem 57:
- ...佐斯夫袁佐斯夫能紀斯賀斯多迩淤斐陀弖流波毘呂由都麻都婆岐...
- ...sasibu wo sasibu no2 ki2 si ga sita ni opi2dateru pabi1ro2 yu tu ma-tubaki1...
- (please add an English translation of this quotation)
- a place
- 711–712, Kojiki, poem 5:
- ..多久夫須麻佐夜具賀斯多爾阿和由岐能和加夜流牟泥遠多久豆怒能斯路岐多陀牟岐...
- ...takubusuma sayagu ga sita ni wakayaru mune wo takuduno1 no2 siro1ki1 tadamuki...
- (please add an English translation of this quotation)
- Antonym: 上 (upe2)
- looking down
Derived terms
- 下問ひ, 下訪ひ (sitado1pi1)
- 下泣き (sitanaki1)
- 天の下 (ame2no2sita)
Descendants
- Japanese: 下 (shita)
Etymology 2
From Proto-Japonic *simo.
Noun
下 (simo1 → simo) (kana しも)
Descendants
- Japanese: 下 (shimo)
Vietnamese
Han character
下: Hán Việt readings: hạ[1][2][3]
下: Nôm readings: hạ[1][2][3]
- chữ Hán form of hạ (“to lower; to bring down; to take down”)