譚
See also: 谭
| ||||||||
Translingual
Han character
譚 (Kangxi radical 149, 言+12, 19 strokes, cangjie input 卜口一田十 (YRMWJ), four-corner 01646, composition ⿰訁覃)
Related characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1182, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 35978
- Dae Jaweon: page 1645, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4017, character 8
- Unihan data for U+8B5A
Chinese
| trad. | 譚 | |
|---|---|---|
| simp. | 谭 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 譚 |
|---|
| Liushutong (compiled in Ming) |
| Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (覃) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 鷣 | *luː, *lɯm |
| 撢 | *l̥ʰɯːm, *l'ɯːms, *lɯm, *ʔl'aːnʔ |
| 憛 | *l̥ʰɯːms |
| 潭 | *l'ɯːm, *lɯmʔ |
| 譚 | *l'ɯːm, *l'ɯːmʔ |
| 覃 | *l'ɯːm |
| 鐔 | *l'ɯːm, *ljɯm, *lɯm |
| 藫 | *l'ɯːm |
| 橝 | *l'ɯːm, *l'ɯːmʔ |
| 蟫 | *l'ɯːm, *lɯm |
| 燂 | *l'ɯːm, *zlom, *ljum |
| 醰 | *l'ɯːm, *l'ɯːmʔ, *l'ɯːms |
| 禫 | *l'ɯːmʔ |
| 嘾 | *l'ɯːmʔ |
| 贉 | *l'ɯːmʔ, *l'ɯːms |
| 瞫 | *l'ɯːms, *hljɯmʔ |
| 蕈 | *zlɯmʔ |
| 鱏 | *ljɯm, *lɯm |
| 簟 | *l'ɯːmʔ |
| 驔 | *l'ɯːmʔ |
| 磹 | *l'ɯːms |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Eastern Min (BUC): tàng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): tang2
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6de
- Xiang (Changsha, Wiktionary): dan2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tán
- Zhuyin: ㄊㄢˊ
- Tongyong Pinyin: tán
- Wade–Giles: tʻan2
- Yale: tán
- Gwoyeu Romatzyh: tarn
- Palladius: тань (tanʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰän³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: tan2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: tan
- Sinological IPA (key): /tʰan²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: taam4
- Yale: tàahm
- Cantonese Pinyin: taam4
- Guangdong Romanization: tam4
- Sinological IPA (key): /tʰaːm²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ham3 / ham4
- Sinological IPA (key): /ham²²/, /ham²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: ham4 - surname.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thàm
- Hakka Romanization System: tamˇ
- Hagfa Pinyim: tam2
- Sinological IPA: /tʰam¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: tam
- Sinological IPA: /tʰam⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: tam2
- Sinological IPA: /tʰam¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: tang2
- Báⁿ-uā-ci̍: táng
- Sinological IPA (key): /tʰaŋ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: tang2
- Sinological IPA (key): /tʰaŋ²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: thâm
- Tâi-lô: thâm
- Phofsit Daibuun: taam
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /tʰam²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tʰam²³/
- IPA (Zhangzhou): /tʰam¹³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tâm
- Tâi-lô: tâm
- Phofsit Daibuun: daam
- IPA (Taipei): /tam²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tam²³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tâⁿ
- Tâi-lô: tânn
- Phofsit Daibuun: dvaa
- IPA (Kaohsiung): /tã²³/
- IPA (Taipei): /tã²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note:
- Taiwan:
- thâm - surname.
- Middle Chinese: dom, domX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*l'ɯːm/, /*l'ɯːmʔ/
Definitions
譚
- alternative form of 談 / 谈 (tán, “to discuss”)
- 彭陽見王果曰:「夫子何不譚我於王?」 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Péng Yáng jiàn Wáng Guǒ yuē: “Fūzǐ hé bù tán wǒ yú wáng?” [Pinyin]
- Ze-yang went to see Wang Guo, and said to him, 'Master, why do you not mention me to the king?
彭阳见王果曰:「夫子何不谭我于王?」 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- a surname
Compounds
Japanese
Kanji
譚
Readings
- Go-on: どん (don)←どん (don, historical)←どむ (domu, ancient)
- Kan-on: たん (tan)←たん (tan, historical)←たむ (tamu, ancient)
- Kan’yō-on: だん (dan)
- Kun: はなし (hanashi, 譚)
Compounds
- 譚歌 (tanka)
- 譚詩 (tanshi)
- 譚詩曲 (tanshikyoku)
- 奇譚 (kitan)
- 古譚 (kotan)
- 本生譚 (honjōtan)
- 民譚 (mindan)
- 夢譚 (mutan)
Etymology
| Kanji in this term |
|---|
| 譚 |
| たん Hyōgai |
| kan'on |
From Middle Chinese 譚 (MC dom|domX).
Pronunciation
- IPA(key): [tã̠ɴ]
Suffix
譚 • (-tan)
- story; tale
- 変身譚 ― henshin-tan ― story that features a metamorphosis
- 復讐譚 ― fukushū-tan ― tale of revenge
- 継子いじめ譚 ― mamako-ijime-tan ― story of stepchild abuse
- 『ディオニュソス譚』 ― “Dionyusosu-tan” ― Dionysiaca
See also
Korean
Hanja
譚 • (dam) (hangeul 담, revised dam, McCune–Reischauer tam, Yale tam)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.