-gûasu
Old Tupi
Alternative forms
Etymology
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *-wat͡ʃu, from Proto-Tupian *-at͡ʃu.
Cognate with Mbyá Guaraní guaxu and Guaraní guasu.
Pronunciation
- IPA(key): [ɡʷaˈsu]
- Rhymes: -u
- Hyphenation: -gûa‧su
Suffix
-gûasu
- forms the augmentative of nouns
- paranã (“sea”) + -gûasu → paranãgûasu (“ocean”, literally “big sea”)
- 1555, Joseph of Anchieta, chapter V, in Arte de grammatica da lingoa mais vſada na coſta do Braſil (overall work in Portuguese), Coimbra: Antonio de Mariz, published 1595, page 13:
- […] pirâgoaçû […]
- [ […] piragûasu […] ]
- Big fish.
- 1618, Antônio de Araújo, “Do que paſsou deſpois, &c.” (chapter XI), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Terceiro do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 64v:
- Oçoquendab aêcaramemoã itá / goaçupepè.
- [Osokendab a'e karamemûã itagûasu pupé.]
- They sealed that tomb with a big stone.
- much; many
- c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. Lço [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 142, lines 698–702; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 718:
- Ycaõygoaçu pipo / xeramũya jaguaruna? / eneĩ taçobeipo, / eri, auyete paco / ayeguac uinhemouna
- [I kaûĩgûasupipó / xe ramũîa Îagûaruna? / Ene'ĩ! T'asabeypó! / Erĩ! Aûîeté pakó, / aîegûak ûinhemoúna...]
- By the way, does my grandpa Jaguaruna have much cauim? Come on! I'm gonna get drunk! Wait! Actually, I must adorn myself with black paint...
- very; a lot
- 1622, anonymous author, Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 108; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
- Xequerambuguaçû
- [Xe kerambugûasu]
- I snore a lot.
Usage notes
- -ûasu/-gûasu was the form used after a word ending in a stressed vowel; otherwise it would be -usu.
Derived terms
Old Tupi terms suffixed with -gûasu
Descendants
References
- Eduardo de Almeida Navarro (1998) Método Moderno de Tupi Antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos [Modern method of Old Tupi: the language of Brazil's early centuries][1] (in Portuguese), 3 edition, São Paulo: Global Editora, published 2005, →ISBN, pages 125–126, 382–383
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “-ûasu”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, pages 492–493