abaloucar
Galician
Alternative forms
- amoloucar
Etymology
From a- + balouco (“swinging, rocking; ball”). Compare Portuguese balouçar.
Pronunciation
- IPA(key): [aβalowˈkaɾ]
Verb
abaloucar (first-person singular present abalouco, first-person singular preterite abalouquei, past participle abaloucado)
- (transitive) to ball, roll
- (transitive) to swing, to rock
- (pronominal) to swing, to rock
- (pronominal) to roll around
Conjugation
Conjugation of abaloucar (c-qu alternation)
Reintegrated conjugation of abaloucar (c-qu alternation) (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Related terms
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “abaloucar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “abaloucar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “abaloucar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “abaloucar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN