calzar

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese calçar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin calceāre.

Pronunciation

  • IPA(key): [kɑlˈθaɾ], (western) [kɑlˈsaɾ]

Verb

calzar (first-person singular present calzo, first-person singular preterite calcei, past participle calzado)

  1. to wear or put on shoes
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 667:
      calçaronllj hũas calças daquel meesmo pano
      they put on him some breeches of the same cloth
  2. to wedge, chock

Conjugation

Derived terms

References

Spanish

Etymology

Inherited from Latin calceāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /kalˈθaɾ/ [kal̟ˈθaɾ] (Spain)
  • IPA(key): /kalˈsaɾ/ [kalˈsaɾ] (Latin America, Philippines)
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: cal‧zar

Verb

calzar (first-person singular present calzo, first-person singular preterite calcé, past participle calzado)

  1. to wear or put on shoes
  2. to be or have (a shoe size)
    ¿Cuánto calzas?
    What's your shoe size?
    Yo calzo 44.I wear size 44.
  3. to wedge, to chock
  4. (reflexive) (reflextive) to wear, to slip into
    • 2017 January, “Piornal, el pueblo que echa a los ladrones lanzándoles nabos”, in Frontera.info[1]:
      Su misión es calzarse una armadura de 40 kilos cubierta de cintas de colores y una máscara de aspecto demoníaco parar recorrer las calles con un tamboril y soportar la lluvia de nabos de gran calibre.
      (please add an English translation of this quotation)
  5. (reflexive) (slang) to have sex with

Conjugation

Antonyms

Further reading