fao
See also: FAO and fa'o
Translingual
Etymology
Abbreviation of English Faroese.
Symbol
fao
See also
- Wiktionary’s coverage of Faroese terms
English
Preposition
fao
- Abbreviation of for the attention of; used on an address or label, specifies an individual to whom the document should be delivered, usually put on when the address is of an organisation.
Anagrams
Esperanto
Etymology
Borrowed from Vietnamese phở.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfao/
- Rhymes: -ao
- Hyphenation: fa‧o
Noun
fao (accusative singular faon, plural faoj, accusative plural faojn)
- pho (Vietnamese soup with a beef base)
- Kiun vi preferus manĝi: fao aŭ rameno?
- Which would you prefer to eat: pho or ramen?
Tahitian
Etymology
From Proto-Polynesian *faqo (compare with Hawaiian hao (“iron, horn”), Maori whao (“chisel, nail”), Tuamotuan pao), from Proto-Oceanic *paqot (compare with Fijian ivako (“nail”)), from Proto-Malayo-Polynesian *paqət (“chisel”) (compare with Malay pahat, Tagalog paet)[1]
Noun
fao
References
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “faqo.1a”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551-559
Further reading
- Yves Lemaître, Lexique du tahitien contemporain (Current Tahitian lexicon), 1995.
- “fao” in Dictionnaire en ligne Tahitien/Français (Online Tahitian–French Dictionary), by the Tahitian Academy.
Ternate
Pronunciation
- IPA(key): [ˈfa.o]
Verb
fao
- (transitive) to pull out
Conjugation
| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| inclusive | exclusive | |||
| 1st person | tofao | fofao | mifao | |
| 2nd person | nofao | nifao | ||
| 3rd person |
masculine | ofao | ifao yofao (archaic) | |
| feminine | mofao | |||
| neuter | ifao | |||
References
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Venetan
Verb
fao
- first-person singular present indicative of far
West Makian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɸa.o/
Noun
fao
- a father
Usage notes
The term fao is used for referring to a father, whereas the term baba is used for addressing one's father.
References
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[1], Pacific linguistics