fram
Faroese
Etymology
From Old Norse fram, from Proto-Germanic *fram.
Pronunciation
Adverb
fram (comparative fremri, superlative fremst)
Derived terms
Related terms
German
Verb
fram
- inflection of framen:
- imperative singular
- (colloquial) first-person singular present
Gothic
Romanization
fram
- romanization of 𐍆𐍂𐌰𐌼
Icelandic
Etymology
From Old Norse fram, from Proto-Germanic *fram.
Pronunciation
- IPA(key): /framː/
- Rhymes: -amː
Adverb
fram (comparative framar, superlative framast)
- forth, forward
- Antonym: aftur
- fram og aftur ― back and forth
- fram og til baka ― there and back
- fram í/á ― onward into/onto
- in a direction that is closer to the exit of the house
- Antonym: inn
- Farðu fram í stofu. ― Go to the living room (which is closer to the exit than the room we are currently in).
- away from the coast
- (Suðurland) towards the coast
Derived terms
- fram hjá (“past”)
- fram með (“along”)
- fram undan (“ahead of”)
- frambjóðandi m (“candidate”)
- framboð n (“supply”)
- framburður m (“pronunciation”)
- framfylgja (“to implement”)
- framfæri
- framför f (“progress”)
- framganga f (“behaviour”)
- framgangur m (“progression”)
- framhald n (“continuation”)
- framherji m (“striker”)
- framhlaðinn (“front-load”)
- framhlaðningur (“musket”)
- framkoma f (“demeanor”)
- framkvæma (“to implement”)
- framkvæmd f (“implementation”)
- framlag n (“contribution”)
- framleiða (“to manufacture”)
- framleiðandi m (“manufacturer”)
- framleiðsla f (“manufacture”)
- framlenging f (“extension”)
- framlengja (“to extend”)
- framsal n (“extradition”)
- framselja (“extradite”)
- framsókn f (“progress”)
- framtak n (“initiative”)
- framtíð f (“future”)
- framvinda f (“progress”)
Related terms
Irish
Noun
fram
Jamaican Creole
Alternative forms
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfɹam/
- Hyphenation: fram
Preposition
fram
- from
- A town yuh come fram?
- Are you from Kingston?
- 2012, Di Jamiekan Nyuu Testiment, Edinburgh: DJB, published 2012, →ISBN, Matyu 1:17:
- So fram Iebriyam go chriet baka Dievid, a fuotiin jinarieshan Jiizas did av. An fram Dievid taim op tu wen dem did tek we di Izrel piipl dem an fuos dem fi go wok a Babilan a fuotiin jinarieshan Jiizas did av de-so tu, an fram da taim de tu wen Krais Jiizas baan, a fuotiin jinarieshan dat tu.
- So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations.
- 2018, Ragashanti, “Man a tell lie pon food”, in The Jamaica Star[1] (in Jamaican Creole):
- “Wen him see di caller a come outta har house him hear har a argue wid a man. Di man say him neva waan she order fram di restaurant an tell har not to eva order fram dem again. […] ”
- When he saw the caller exit her house, he heard her arguing with a man. The man said he didn't want her to order from the restaurant and told her not to ever order from them again. […]
Further reading
- fram at JamaicanPatwah.com
Norwegian Bokmål
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /frɑmː/
Adverb
fram
Alternative forms
Derived terms
References
- “fram” in The Bokmål Dictionary.
Norwegian Nynorsk
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /frɑmː/
Adverb
fram
Derived terms
References
- “fram” in The Nynorsk Dictionary.
Old English
Pronunciation
- IPA(key): /frɑm/
Etymology 1
From Proto-Germanic *fram (“forward”), from Proto-Indo-European *prom-, *pr- (“forward, through”). Akin to Old High German fram (“forth, forward”), Old Norse fram (“forward, onward”, adverb), Old Norse frá (preposition), Gothic 𐍆𐍂𐌰𐌼 (fram).
Alternative forms
Preposition
fram
- from [with dative]
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- ...þā læġ þǣr sum creopere lama fram cildhāde sē wæs dæġhwāmlīce ġeboren tō þām beorhtan ġete þæt hē ælmessan underfencge æt þām infarendum...
- Then lay there a cripple, lame from childhood, who was daily carried to the 'Beautiful' Gate, that he might receive alms from those entering.
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Alban, Martyr"
- Hē rād ðā on his mule mid mycelre fyrde þurh ǣnne hēahne holt mid hetelīcum ġeþance; þā ġefeng hine ān trēow be ðām fexe sona forþan þe hē wæs sīdfæxede and hē swā hangode, and sē mul arn forð fram þām ārlēasan hlāford and Dauides þeġnas hine þurhðydon.
- Then he rode on his mule with a great army through a high wood, with hostile intention; then speedily a tree caught him by the hair, because be was long-haired, and he hanged so, and the mule ran forward from the wicked lord, and David's thanes pierced him through.
- late 10th century, Ælfric, "Chair of Saint Peter"
- since [with dative]
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Julian and his wife Basilissa"
- Gewitað fram us, we synd wraðe geswæncte and mid fyre for-numene for iulianes intingan, æfre fram þam dæge þe ge hine ærest dræhton.
- Depart from us, we are fiercely tormented and consumed with fire, for Julian's sake, ever since the day that ye first vexed him.
- late 10th century, Ælfric, "Passion of St. Julian and his wife Basilissa"
- by [with dative]
- c. 992, Ælfric, "THE FIRST SUNDAY IN LENT"
- Se Hælend wæs gelæd fram þam Halgan Gaste to anum westene, to ðy þæt he wære gecostnod fram deofle: and he ða fæste feowertig daga and feowertig nihta, swa þæt he ne onbyrigde ætes ne wætes on eallum þam fyrste: ac siððan him hingrode.
- Jesus was led by the Holy Ghost to a waste, in order that he might be tempted by the devil: and he there fasted forty days and forty nights, so that he tasted neither food nor drink in all that time: but he then hungered."
- early 12th century, the Peterborough Chronicle, year 1100
- On morgen æfter Hlāfmæssedæġe wearþ sē cyning Willelm on huntoþe fram his ānum menn mid āne flāne ofsċoten.
- On the morning after Lammas day, King William was out hunting when he was shot with an arrow by one of his servants.
- c. 992, Ælfric, "THE FIRST SUNDAY IN LENT"
Usage notes
The meaning 'by' is comes after or before a past participle.
Descendants
Adverb
fram
Derived terms
Etymology 2
From Proto-West Germanic *fram, from Proto-Germanic *framaz (“forward, protruding”), from Proto-Indo-European *prom-, *pr- (“forward, through”).
Alternative forms
Adjective
fram
Declension
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
---|---|---|---|
Nominative | fram | framu, framo | fram |
Accusative | framne | frame | fram |
Genitive | frames | framre | frames |
Dative | framum | framre | framum |
Instrumental | frame | framre | frame |
Plural | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | frame | frama, frame | framu, framo |
Accusative | frame | frama, frame | framu, framo |
Genitive | framra | framra | framra |
Dative | framum | framum | framum |
Instrumental | framum | framum | framum |
Derived terms
Related terms
Descendants
Old Norse
Etymology
From Proto-Germanic *fram, from Proto-Indo-European *pro- (“forth, forward”).
Adverb
fram (comparative fremr, superlative fremst)
Derived terms
- framvíss (“prescient, foreseeing, prophetic”)
Related terms
Descendants
Further reading
- Zoëga, Geir T. (1910) “fram”, in A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press; also available at the Internet Archive
Swedish
Etymology
From Old Norse fram, from Proto-Germanic *fram.
Pronunciation
- IPA(key): /fram/
Audio: (file)
Adverb
fram (not comparable)
- forth, forward, out
- De gick fram genom skogen
- They walked forward [forth] through the forest [redundant in Swedish as well, but not as unidiomatic]
- Hären marscherade fram
- The army marched forward/forth
- Han tog fram en flaska vin
- He took out [took forth] a bottle of wine
- De hoppade fram ur skuggarna
- They jumped out of [leapt forth/forward out of] the shadows
- Till slut kom sanningen fram
- Eventually, the truth came out
- 1907, Laura Fitinghoff, Barnen från Frostmofjället[2]:
- Anna-Lisa rodnade djupt när hon ensam gick fram.
- Anna-Lisa blushed deeply when she all alone went forward.
- ahead
- Fortsätt rakt fram i två kilometer
- Continue straight ahead [straight forth/forward] for two kilometers
- Vägen delar sig längre fram
- The road forks up ahead [splits itself further forth/forward]
- Glöm inte att ställa fram klockan en timme imorgon
- Don't forget to set the time one hour ahead tomorrow [set forth the clock one hour tomorrow]
- (later) on, (further) on, etc. (when applied to time or progress or the like)
- Synonym: senare (“later”)
- Jag kommer återkomma till det längre fram i presentationen
- I will come back to that later on [further ahead/forth] in the presentation
- Det är inget vi planerar i nuläget. Men vem vet, kanske längre fram?
- That is not something we are planning at the moment. But who knows, maybe later on?
- (towards and) to a destination, there
- Vi kom fram vid femtiden
- We got there around five o'clock
- När kommer ni fram?
- When will you arrive?
- Det tog fem timmar att åka fram och tillbaka
- It took five hours to get there and back
- Efter att ha gått genom skogen kom de fram till huset
- After walking through the forest, they arrived at the house
- Jag har kommit fram, så nu är jag framme
- I have arrived, so now I am here (at the destination)
- Hann du fram (i tid)?
- Did you get there in time?
- (figurative) Also of time and more abstractly.
- Vädret förblir varmt ända fram till helgen
- The weather will stay warm (all the way) until the weekend [all the way forth to the weekend]
- Laget nådde inte riktigt fram
- The team didn't quite make it [didn't quite reach the goal]
- komma fram till något
- arrive at a conclusion ["arrive at something" – intuitively more of a fixed expression to native speakers]
- in front, front
- Byxorna har fickor fram och bak
- The trousers have pockets in the front and in the back / The trousers have pockets front and back
- Antonym: bak
Usage notes
- Except not sounding literary or formal, the meaning of fram is usually best captured by English forth. Like forth, fram can mean both forward and out (of for example something being brought out/forth, or coming out/forth (thus appearing into view)).
- (sense 2) can be thought of as forth with an often implied "to the destination."
- Used for spatial, either of movement through or of position in space, as well as temporal adverbials; in the latter usage it will often correspond to later on. It is also a particle used in the formation of Swedish phrasal verbs, e.g. "ta fram" = "bring forth" = "bring out, develop."