granica

See also: Granica, granicą, and Granicą

Lower Sorbian

Etymology

    Inherited from Proto-Slavic *granica.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈɡra.ɲi.t͡sa/
    • Rhymes: -aɲit͡sa
    • Syllabification: gra‧ni‧ca

    Noun

    granica f

    1. border (line or frontier area separating regions)

    Declension

    Synonyms

    Further reading

    • Muka, Arnošt (1921, 1928) “granica”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
    • Starosta, Manfred (1999) “granica”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

    Old Polish

    Etymology

      Inherited from Proto-Slavic *granica. By surface analysis, grań +‎ -ica. First attested in the 13th century.

      Pronunciation

      • IPA(key): (10th–15th CE) /ɡraɲit͡sʲa/
      • IPA(key): (15th CE) /ɡraɲit͡sʲa/

      Noun

      granica f (related adjective graniczny)

      1. (attested in Greater Poland, Silesia, Sieradz-Łęczyca) border (line separating two regions)
        • 1888 [1397], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[1], Greater Poland, page 28:
          Swaczø, iako Wawrzinecz ne mal nouego dzalu s Ianem mymo stare granicze
          [Świadczę, jako Wawrzyniec nie miał nowego działu s Janem mimo stare granice]
        • 1956 [Middle of the 15th century], Jerzy Woronczak, editor, Teksty polskie w rękopisie nr 43 Biblioteki Kapitulnej we Wrocławiu z połowy XV wieku[2], Silesia, page 48v:
          Et in hiis omnibus inter nos et vos chaos, magnum chaos welke rossdzele[nie], chaos proprie granicze, firmatum est wtwerdzone gest (inter nos et vos chaos magnum firmatum est, ut hi, qui volunt hinc transire ad vos, non possint neque inde huc transmeare Luc 16, 26)
          [Et in hiis omnibus inter nos et vos chaos, magnum chaos wielkie rozdziele[nie], chaos proprie granice, firmatum est utwierdzone jest (inter nos et vos chaos magnum firmatum est, ut hi, qui volunt hinc transire ad vos, non possint neque inde huc transmeare Luc 16, 26)]
        • 1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[3], [4], [5], volume XXII, Łęczyca, page 11:
          Linguam balbucientem clinat, s grąnicz vywodzy, destruit et clausa sub pectore manifestat
          [Linguam balbucientem clinat, z granic wywodzi, destruit et clausa sub pectore manifestat]
        • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 56r:
          Gades grąnyczą
          [Gades granica]
        • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 75v:
          Limes [] est proprie via transuersa per agros granyczą
          [Limes [] est proprie via transuersa per agros granica]
        • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 82v:
          Meta est circuitus vel alicuius rei finis eyn zyl granyczą
          [Meta est circuitus vel alicuius rei finis eyn zyl granica]
        • c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 136v:
          Terminus eyn ende granyczą
          [Terminus eyn ende granica]
      2. (attested in Lesser Poland, Sieradz-Łęczyca) border (all territory belonging to such a line)
        • 1887 [Fifteenth century], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski[6], Krakow, Brodnia, page 10a:
          Wisluchay nas, boze, zbawiczelu nas, nadzeio wszithkich granicz zemie y w morzu daleko (spes omnium finium terrae et in mari longe Psal 64, 6)
          [Wysłuchaj nas, Boże, zbawicielu nasz, nadziejo wszytkich granic ziemie i w morzu daleko (spes omnium finium terrae et in mari longe Psal 64, 6)]
      3. (attested in Greater Poland, Masovia) boundary mark in the form of a mound or furrow, marked tree, or stack of trees
        • 1888 [1393], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[7], Greater Poland, page 67:
          Iacom przi tem bil, kedi Potrasz s Czesantha mal vmowø, po czosnom meli sipacz granicze
          [Jakom przy tem był, kiedy Piotrasz z Cieszętą miał umowę, po ciosnom mieli sypać granice]
        • 1920 [1405], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume I, number 547, Płońsk:
          Yacom ya Sandkowy granicze ne porambil anim ye przedal na dwa voszy
          [Jakom ja Sędkowi granice nie porąbił anim je przedał na dwa wozy]

      Derived terms

      verbs
      nouns
      verbs

      Descendants

      • Polish: granica
      • Silesian: granica
      • Middle High German: grenize, graniza (and/or from Sorbian)
      • Middle Low German: grense, grenitse (and/or from Polabian)
      • Latin: granicia

      References

      • Boryś, Wiesław (2005) “granica”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
      • Sławski, Franciszek (1958-1965) “granica”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
      • Mańczak, Witold (2017) “granica”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
      • Bańkowski, Andrzej (2000) “granica”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
      • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “granica”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
      • Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, editors (2023), “granica”, in Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych [Dictionaries of Polish glosses, an Internet database] (in Polish), Kraków: Pracownia Języka Staropolskiego Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk

      Polish

      Etymology

        Inherited from Old Polish granica. By surface analysis, grań +‎ -ica.

        Pronunciation

         
        • IPA(key): /ɡraˈɲi.t͡sa/
        • Audio:(file)
        • Rhymes: -it͡sa
        • Syllabification: gra‧ni‧ca
        • Homophone: Granica

        Noun

        granica f (related adjective graniczny)

        1. border (line separating two regions) [with między (+ instrumental) ‘between what’]
        2. edge, limit (bound beyond which one may not go) [with między (+ instrumental) ‘between what’]
        3. limit (moment or situation that defines what is acceptable)
        4. limit (dividing line or factors that differentiate something)
        5. (mathematics) limit (value to which a sequence converges)
        6. (obsolete, children's games) type of children's game

        Declension

        Derived terms

        adverbs
        • na granicy prawa
        • za granicą
        nouns
        prepositions
        • na granicy
        • w granicach
        verbs
        verbs
        • otworzyć granice pf, otwierać granice impf
        • przekroczyć wszelkie granice pf, przekraczać wszelkie granice impf
        • zamknąć granice pf, zamykać granice impf
        adjectives

        Trivia

        According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), granica is one of the most used words in Polish, appearing 41 times in scientific texts, 36 times in news, 40 times in essays, 18 times in fiction, and 8 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 143 times, making it the 413th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

        References

        1. ^ Ida Kurcz (1990) “granica”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 137

        Further reading

        Serbo-Croatian

        Etymology

          Inherited from Proto-Slavic *granica. Compare grána.

          Pronunciation

          • IPA(key): /ɡrǎnit͡sa/
          • Hyphenation: gra‧ni‧ca

          Noun

          grànica f (Cyrillic spelling гра̀ница)

          1. border
            državna granicacountry border
            preći granicuto cross the border
          2. boundary, limit
            unutar granica zakonawithin the boundaries of law
            Prešao si granicu!You crossed the line! (literally, “You crossed the limit!”)

          Declension

          Declension of granica
          singular plural
          nominative granica granice
          genitive granice granica
          dative granici granicama
          accusative granicu granice
          vocative granico granice
          locative granici granicama
          instrumental granicom granicama

          Synonyms

          Further reading

          • granica”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025

          Silesian

          Etymology

            Inherited from Old Polish granica.

            Pronunciation

            • IPA(key): /ɡraˈɲi.t͡sa/
            • Audio:(file)
            • Rhymes: -it͡sa
            • Syllabification: gra‧ni‧ca

            Noun

            granica f (diminutive graniczka, related adjective graniczny)

            1. border (line separating two regions)
            2. (politics) border (line dividing countries)
            3. edge, limit (bound beyond which one may not go)

            Declension

            Declension of granica
            singular plural
            nominative granica granice
            genitive granice granic
            dative granicy granicōm
            accusative granicã granice
            instrumental granicōm granicami/granicōma
            locative granicy granicach
            vocative granico granice

            Derived terms

            verbs
            adverbs
            • granicznie
            nouns
            • graniczniŏk

            Further reading

            Slovene

            Etymology

              Inherited from Proto-Slavic *granica.

              Pronunciation

              • IPA(key): /ɡráːnit͡sa/

              Noun

              grȃnica f

              1. (archaic) border
                Synonym: mêja

              Declension

              The diacritics used in this section of the entry are non-tonal. If you are a native tonal speaker, please help by adding the tonal marks.
              Feminine, a-stem
              nom. sing. gránica
              gen. sing. gránice
              singular dual plural
              nominative
              (imenovȃlnik)
              gránica gránici gránice
              genitive
              (rodȋlnik)
              gránice gránic gránic
              dative
              (dajȃlnik)
              gránici gránicama gránicam
              accusative
              (tožȋlnik)
              gránico gránici gránice
              locative
              (mẹ̑stnik)
              gránici gránicah gránicah
              instrumental
              (orọ̑dnik)
              gránico gránicama gránicami

              Further reading

              • granica”, in Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, portal Fran
              • granica”, in Termania, Amebis
              • See also the general references