syk

Albanian

Alternative forms

  • sysk

Etymology

Derivative of sy.[1]

Adjective

syk

  1. black patches around the eyes (usually for animals such as sheep or rams)

References

  1. ^ Orel, Vladimir E. (1998) “stërqokë”, in Albanian Etymological Dictionary, Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 406

Middle English

Noun

syk

  1. alternative form of sych

Norwegian Bokmål

Alternative forms

Etymology

From Danish syg, from Old Norse sjúkr, from Proto-Germanic *seukaz.

Adjective

syk (neuter singular sykt, definite singular and plural syke)

  1. sick, ill
  2. diseased

Derived terms

References

Old Tupi

Etymology

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *t͡ʃɨk, from Proto-Tupian *t͡ʃɨk.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsɨk/
  • Rhymes: -ɨk
  • Hyphenation: syk

Verb

syk (first-person singular active indicative asyk, first-person singular negative active indicative n'asyki, noun syka) (intransitive)

  1. to arrive at; to reach [with -pe ‘somewhere’]
    Ka'ape asyk.
    I arrived at the forest.
  2. to reach; to approach [with esé or ri ‘someone’]
    Synonyms: erobyk, erosyk
  3. to arrive; to come [with esé ‘some time’]
  4. to attain; to equate; to reach [with esé or upi]
  5. to end; to finish
    Synonyms: moaûîé, mondyk, mombab, pab
  6. to complete
    Synonyms: mopor, moaûîé
  7. to elapse

Usage notes

  • Old Tupi had three distinct verbs that translated to arrive, depending on the route taken: gûasem or syk when arriving by land and îepotar when arriving by water. With the evolution of the language and further contact with Portuguese, syk took the role of gûasem in Língua Geral, and by the 19th century the land–water distinction no longer existed.

Conjugation

Descendants

  • Nheengatu: syka

Verb

syk (first-person singular active indicative aîosyk, first-person singular negative active indicative n'aîosyki, noun syka) (transitive)

  1. to touch
    Synonyms: atõî, byk, pokok
  2. to rub
    Synonyms: kytyk, momemûã

Conjugation

Adverb

syk

  1. totally; completely
    Synonyms: opabĩ, pab, pabẽ, pakatu, tekatueté

References

  1. ^ Beatriz Carretta Corrêa da Silva (2010) Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: relações linguísticas e implicações históricas (in Portuguese), Brasília: UnB, page 408, line 154

Further reading