trabucar

Catalan

Etymology

From tra- +‎ buc +‎ -ar.

Pronunciation

Verb

trabucar (first-person singular present trabuco, first-person singular preterite trabuquí, past participle trabucat)

  1. (transitive) to tip over, overturn, upset
    Synonym: capgirar
  2. (figurative, transitive) to confuse (words or sounds), to transpose (sounds or letters)
  3. (reflexive) to stumble over one's words, speak confusedly

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

Attested since circa 1300. From Old Occitan trabucar (to turn upside down), from buc, from Proto-Germanic *būkaz (belly, stomach). Compare Catalan trabucar.

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾabuˈkaɾ/ [t̪ɾa.β̞uˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: tra‧bu‧car

Verb

trabucar (first-person singular present trabuco, first-person singular preterite trabuquei, past participle trabucado)

  1. (transitive) to confuse, to mislead
    Synonyms: atrapallar, aturullar, confundir, enganar
    • 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 27:
      pensou logo en como lle poderia toler o Reyno et lo trabucar per que llo fezese perder
      he then thought about how he could take the kingdom from him and mislead him into losing it
  2. (pronominal) to get something wrong; to mess up
    Synonyms: confundir, enganar

Conjugation

References

Spanish

Etymology

From tra- +‎ buque +‎ -ar.

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾabuˈkaɾ/ [t̪ɾa.β̞uˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: tra‧bu‧car

Verb

trabucar (first-person singular present trabuco, first-person singular preterite trabuqué, past participle trabucado)

  1. (transitive) to mess up, muddle up
  2. (reflexive) to get muddled up

Conjugation

Further reading