vaʔ³¹
Pela
Pronunciation
- IPA(key): /vaʔ³¹/
Etymology 1
From Proto-Sino-Tibetan *pʷak (“pig”), thus an excellent example of the correspondence between Burmish *w- and many other TB *p-.
Cognate with Burmese ဝက် (wak), Tibetan ཕག་པ (phag pa), Chinese 豝 (OC *praː, “pig”) or 富 (*pɯɡs, “wealth; rich”), Nuosu ꃮ (vot, “pig”), Nusu va̱⁵³, Western Lalu ɑ⁵⁵ vɪ̱²¹, Lisu ꓪꓯꓼ (wæ̱̀), Hani aqhhavq, Tangut 𗗾 (*wa¹), Horpa, Japhug paʁ, Situ pɑk, Jingpho wa, Tshangla pʰak⁵⁵ pa⁵⁵, Chepang प्याक् (pyak), Limbu ᤑᤠᤰ (phak), Manipuri ꯑꯣꯛ (ʼok), Karbi phak, Tedim Chin vok, Mizo vawk. Compare Lhao Vo vo, [Term?], Zaiwa waq, Longchuan Achang oʔ⁵⁵ and Hpon tă wᴜ̀ʔ ~ tă vwᴜ̀.
Noun
vaʔ³¹
Derived terms
- vaʔ³¹ kʰap⁵⁵ (“pigsty”)
- vaʔ³¹ nɔ³⁵ (“piglet”)
- vaʔ³¹ pʰa³⁵ (“male pig; boar”)
- vaʔ³¹ pʰui³⁵ (“bran; husk”)
- vaʔ³¹ taŋ⁵⁵ (“female pig; sow”)
- vaʔ³¹ ʃa³⁵ (“pork”)
See also
- kau³⁵ ŋju̠ŋ³¹ (“livestock”)
- ta̠³⁵ (“to feed; to raise”)
- ap⁵⁵ (“(of animals) to give birth; to hatch”)
Etymology 2
From Proto-Sino-Tibetan *ba-k (“to carry; shoulder”). Cognate with Chinese 負 (OC *bɯʔ, “to carry on back”) or 背 (“back”), Tibetan ཕྲག་པ (phrag pa, “shoulder”), Nuosu ꃬ (va, “to carry (water)”), ꁠ (bba, “to carry a child on back”), Nusu ba³³ (“to carry on back”), Western Lalu vi²¹ (“to carry on back”), Hani bavq (“to carry”), Naxi ba baq (“to carry on back”), Tangut 𘚓 (*wạ², “to bear”), 𘏈 (*wạ¹, “shoulder”), Japhug tɯ-rpaʁ (“shoulder”), Situ tɑ rpɑk (“shoulder”), Horpa and Jingpho ba (“to carry”). Compare Lhao Vo vo, [Term?], Zaiwa waq, and possibly Burmese ရွက် (rwak, “to carry on head”) and Longchuan Achang ʐoʔ⁵⁵ (“to carry”).
Verb
vaʔ³¹
- to carry on shoulder, to bear
- Synonym: vɔn⁵⁵
- tʃʰə̆ lam⁵¹ tʰɔi⁵⁵ kʰja⁵⁵ vaʔ³¹ ai⁵⁵
- to carry this there
- to cuddle
- tă ʃɔ̃⁵⁵ vaʔ³¹
- to cuddle a child
Derived terms
- paŋ³¹ vaʔ⁵⁵ (“to cuddle”)
See also
- pau³¹ (“to bear”)
- tʰɔt³¹ (“to move”)
- vɔn⁵⁵ (“to carry on back”)
References
- Dai Qingxia, Jiang Ying, Kong Zhien, A Study of Pela Language (2007; Publishing House of Minority Nationalities, Beijing)
- Guillaume Jacques, Esquisse de phonologie et de morphologie historique du tangoute (2014; Brill, Leiden)
- Huang Bufan (editor), Xu Shouchun, Chen Jiaying, Wang Huiyin, A Tibeto-Burman Lexicon (1992; Central Minorities University, Beijing)
- Mangshi Jinghpo ethnicity Association of Development and Progress Studies(芒市景颇族发展进步研究学会)(ed.), Han-Zaiwa-Pela Dictionary (汉文载瓦文波拉语对译词典) (2018; Dehong Nationalities Publishing House, Mangshi)