仲尼
Chinese
second | Ni Hill | ||
---|---|---|---|
trad. (仲尼) | 仲 | 尼 | |
simp. #(仲尼) | 仲 | 尼 | |
Literally: “second-born [from] Ni Hill”. |
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Zhòngní
- Zhuyin: ㄓㄨㄥˋ ㄋㄧˊ
- Tongyong Pinyin: Jhòngní
- Wade–Giles: Chung4-ni2
- Yale: Jùng-ní
- Gwoyeu Romatzyh: Jonqni
- Palladius: Чжунни (Čžunni)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵¹ ni³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zung6 nei4
- Yale: juhng nèih
- Cantonese Pinyin: dzung6 nei4
- Guangdong Romanization: zung6 néi4
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ²² nei̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: drjuwngH nrij
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*N-truŋ-s nr[əj]/
- (Zhengzhang): /*duŋs nil/
Proper noun
仲尼
- courtesy name of 孔子 (Kǒngzǐ, “Confucius”)
- 十四年春,西狩於大野,叔孫氏之車子鉏商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀之,曰:「麟也。」然後取之。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
- Shísìnián chūn, xī shòu yú Dàyě, Shūsūnshì zhī chēzǐ Chúshāng huò lín, yǐ wèi bùxiáng, yǐ cì yúrén. Zhòngní guān zhī, yuē: “Lín yě.” Ránhòu qǔ zhī. [Pinyin]
- In the fourteenth year's spring, there was a westward hunt in Daye; the Shusun branch's cartman Chushang caught a lin; it was deemed inauspicious and given to the warden. Zhongni examined that and said: "It's a lin." Then, it was taken.
十四年春,西狩于大野,叔孙氏之车子锄商获麟,以为不祥,以赐虞人。仲尼观之,曰:「麟也。」然后取之。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
仲 | 尼 |
ちゅう Grade: 4 |
じ Grade: S |
kan'on |
Etymology
/tjuː di/ → /t͡ɕuːd͡ʑi/
From Middle Chinese 仲尼 (MC drjuwngH nrij).
Proper noun
仲尼 • (Chūji) ←ちゆうぢ (Tyuudi)?
- courtesy name (azana) of 孔子 (Kōshi, “Confucius”)