峇厘

Chinese

Etymology 1

phonetic
simp. and trad.
(峇厘)
alternative forms 密閭密闾
蝥閭蝥闾
峇樆

From Malay bâlé (couch; couch-bed).[1] See also Malay balai.

The spelling 峇厘, attested in Lim (1886) and Zhou (2006), appears to be a phonetic spelling.

Adele Fielde defines Teochew (bha7) as "bow of a vessel".

Carstairs Douglas and William Campbell identify the Hokkien  / () element as "door", while Fielde defines Teochew  / (li5) as "a habitation".

Pronunciation


Noun

峇厘

  1. (Southern Min, nautical) small junk cabin
Derived terms
  • 峇厘客
  • 峇厘房
  • 食公司,睏峇厘 / 食公司,困峇厘

Etymology 2

phonetic
simp. and trad.
(峇厘)

Pronunciation


Proper noun

峇厘

  1. (Singapore, Malaysia, obsolete in Mainland China) () alternative form of 巴厘 (Bālí, Bali)

References

  1. ^ Schlegel, Gustave, Cordier, Henri (1890) 通報 T'oung pao Archives pour servir à L'Étude de L'Histoire, des Langues, de la Géographie et de L'Ethnographie de L'Asie Orientale (Chine, Japon, Corée, Indo-Chine, Asie Centrale et Malaisie).[1], volume I., Leide, E. J. Brill, page 392

Further reading

  • The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
    1=323
    Please see Module:checkparams for help with this warning.
    William Campbell (1913) “lî (閭 Lû)”, in A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC.
  • Douglas, Carstairs (1873) “bâ”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, With the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew Dialects. (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 8; New Edition, With Corrections by the Author., Thomas Barclay, Lîm Iàn-sîn 林燕臣, London: Publishing Office of the Presbyterian Church of England, 1899, page 8
  • Douglas, Carstairs (1873) “lî”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, With the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew Dialects. (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 302; New Edition, With Corrections by the Author., Thomas Barclay, Lîm Iàn-sîn 林燕臣, London: Publishing Office of the Presbyterian Church of England, 1899, page 302
  • 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “密閭”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary]‎[2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
  • Lim Hiong Seng (1886) “Nautical”, in Handbook of the Swatow Vernacular, Singapore: Koh Yew Hean Press, page 103
  • 周长楫 [Zhōu, Chángjí], editor (2006), “峇厘”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 46.