到
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
到 (Kangxi radical 18, 刀+6, 8 strokes, cangjie input 一土中弓 (MGLN), four-corner 12100, composition ⿰至刂)
Derived characters
Additional Derived Characters
- 𠴼, 𪶌, 𥓫, 𧌼, 𲁪, 𧼤, 𬦶, 𨍀, 𥓬, 𭓴, 𠕥, 𦻢
References
- Kangxi Dictionary: page 138, character 36
- Dai Kanwa Jiten: character 1950
- Dae Jaweon: page 314, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 334, character 3
- Unihan data for U+5230
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 到 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (刀) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
刀 | *taːw |
忉 | *taːw |
魛 | *taːw |
舠 | *taːw |
朷 | *taːw, *moːɡ |
叨 | *tuːw, *l̥ʰaːw |
倒 | *taːwʔ, *taːws |
到 | *taːws |
菿 | *taːws, *rtaːwɢ |
鞀 | *deːw |
鳭 | *rteːw, *teːw |
灱 | *hreːw |
菬 | *sdew, *tjewʔ |
超 | *tʰew |
怊 | *tʰew, *tʰjew |
欩 | *tʰew |
召 | *dews, *djews |
昭 | *tjew |
招 | *tjew |
鉊 | *tjew |
沼 | *tjewʔ |
照 | *tjews |
詔 | *tjews |
炤 | *tjews |
弨 | *tʰjew, *tʰjewʔ |
眧 | *tʰjewʔ |
韶 | *djew |
佋 | *djew, *djewʔ |
軺 | *djew, *lew |
玿 | *djew |
柖 | *djew |
紹 | *djewʔ |
袑 | *djewʔ |
綤 | *djewʔ |
邵 | *djews |
劭 | *djews |
卲 | *djews |
刁 | *teːw |
芀 | *teːw, *deːw |
貂 | *teːw |
蛁 | *teːw |
迢 | *deːw |
苕 | *deːw |
髫 | *deːw |
岧 | *deːw |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *taːws): semantic 至 (“to arrive”) + phonetic 刀 (OC *taːw).
Etymology 1
simp. and trad. |
到 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): dau4 / dau3 / dau
- Hakka
- Jin (Wiktionary): dau3
- Northern Min (KCR): da̿u
- Eastern Min (BUC): dó̤
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): dor4
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): daau3
- Wu (Wugniu)
- Xiang
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: dào
- Zhuyin: ㄉㄠˋ
- Tongyong Pinyin: dào
- Wade–Giles: tao4
- Yale: dàu
- Gwoyeu Romatzyh: daw
- Palladius: дао (dao)
- Sinological IPA (key): /tɑʊ̯⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: dao4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: dao
- Sinological IPA (key): /tau²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: dāo
- Sinological IPA (key): /tau⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: dāo / dǎo
- Nanjing Pinyin (numbered): dao4 / dao3
- Sinological IPA (key): /tɔ⁴⁴/, /tɔ¹¹/
- (Standard Chinese)+
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dou3 / dou3-2
- Yale: dou / dóu
- Cantonese Pinyin: dou3 / dou3-2
- Guangdong Romanization: dou3 / dou3-2
- Sinological IPA (key): /tou̯³³/, /tou̯³³⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: dou3-2 - verbal complement indicating action completion.
Note: au1-2 - verbal complement indicating action completion.
Note:
- dau3 - verbal complement indicating action completion;
- dau - used after verb to indicate continued action or state.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: to
- Hakka Romanization System: do
- Hagfa Pinyim: do4
- Sinological IPA: /to⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: doˇ
- Sinological IPA: /to¹¹/
- (Meixian)
- Guangdong: dau4
- Sinological IPA: /tau⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: da̿u
- Sinological IPA (key): /tau³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: dor4
- Báⁿ-uā-ci̍: do̤̍
- Sinological IPA (key): /tɒ⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tò
- Tâi-lô: tò
- Phofsit Daibuun: doix
- IPA (Kaohsiung): /tɤ²¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /to²¹/
- IPA (Taipei): /to¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: tò͘
- Tâi-lô: tòo
- Phofsit Daibuun: dox
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /tɔ⁴¹/
- IPA (Xiamen): /tɔ²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tàu
- Tâi-lô: tàu
- Phofsit Daibuun: daux
- IPA (Taipei): /tau¹¹/
- IPA (Quanzhou): /tau⁴¹/
- IPA (Xiamen, Kaohsiung): /tau²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note:
- Xiamen, Quanzhou, Taiwan:
- tò/tò͘ - literary (tò͘ is rare in Xiamen);
- tàu - vernacular (limited, e.g. 到底).
- (Teochew)
- Peng'im: dao3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tàu
- Sinological IPA (key): /tau²¹³/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: dao3
- Sinological IPA: /tau²¹/
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: daau3
- Sinological IPA (key): /tau⁵⁵/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Chuansha, Suzhou, Kunshan, Changzhou, Jingjiang, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Wugniu: 5tau
- MiniDict: tau去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2tau
- Sinological IPA (Shanghai): /tɔ³⁴/
- Sinological IPA (Jiading): /tɔ³⁴/
- Sinological IPA (Songjiang): /ɗɔ³⁵/
- Sinological IPA (Chongming): /tɔ³³/
- Sinological IPA (Chuansha): /ɗɔ³⁵/
- Sinological IPA (Suzhou): /tæ⁵²³/
- Sinological IPA (Kunshan): /tɔ⁴¹²/
- Sinological IPA (Changzhou): /taɯ⁵²³/
- Sinological IPA (Jingjiang): /tɔ⁵²/
- Sinological IPA (Jiaxing): /tɔ³³⁴/
- Sinological IPA (Hangzhou): /tɔ⁴⁵/
- Sinological IPA (Shaoxing): /tɒ³³/
- Sinological IPA (Ningbo): /tɔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Zhoushan): /tɔ⁴⁴/
- (Jinhua)
- Wugniu: 5tau
- Sinological IPA (Jinhua): /tɑu⁵⁵/
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Chuansha, Suzhou, Kunshan, Changzhou, Jingjiang, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Xiang
- Middle Chinese: tawH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tˤaw[k]-s/
- (Zhengzhang): /*taːws/
Definitions
到
- to arrive at a destination; to reach a destination; to get to
- to go to; to leave for
- used as a verbal complement to indicate the (successful) completion of an action
- (Cantonese) used as a verbal complement to indicate the completion of an action, with negative sentiment
- (dialectal) used after a verb to indicate a continued action or state
- (chiefly in the negative) to reach
- to the extent that
- to
- (Siyi Yue, Northern Min) at; in
- thoughtful; considerate
Synonyms
- (verbal complement indicating completion):
Dialectal synonyms of 到 (“verbal complement indicating completion”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 到 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 到 |
Malaysia | 到 | |
Singapore | 到 | |
Cantonese | Guangzhou | 到 |
Hong Kong | 到 | |
Singapore (Guangfu) | 到 | |
Southern Min | Xiamen | 著 |
Quanzhou | 著 | |
Jinjiang | 著 | |
Zhangzhou | 著 | |
Taipei | 著 GT | |
Singapore (Hokkien) | 著 | |
Manila (Hokkien) | 著 | |
Singapore (Teochew) | 著 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
- (at):
Dialectal synonyms of 在 (“at, in”) [map]
Compounds
- 一到處 / 一到处
- 一天到晚 (yītiāndàowǎn)
- 一年到頭 / 一年到头 (yīniándàotóu)
- 三到
- 不到
- 不到家
- 不到得
- 不到的
- 不到頭 / 不到头
- 不周到
- 乍到
- 事到如今 (shìdàorújīn)
- 事到臨頭 / 事到临头
- 便做到
- 先來後到 / 先来后到
- 到不的
- 到任 (dàorèn)
- 到場 / 到场 (dàochǎng)
- 到大來 / 到大来
- 到家 (dàojiā)
- 到岸價格 / 到岸价格
- 到差
- 到底 (dàodǐ)
- 到庭 (dàotíng)
- 到得 (dàodé)
- 到手 (dàoshǒu)
- 到敢
- 到時 / 到时 (dàoshí)
- 到期 (dàoqī)
- 到案 (dào'àn)
- 到此一遊 / 到此一游 (dàocǐyīyóu)
- 到省
- 到眼
- 到職 / 到职 (dàozhí)
- 到臨 / 到临
- 到處 / 到处 (dàochù)
- 到處奔走 / 到处奔走
- 到處為家 / 到处为家
- 到達 / 到达 (dàodá)
- 到達簽證 / 到达签证
- 到頭 / 到头 (dàotóu)
- 到頭來 / 到头来 (dàotóulái)
- 到齊 / 到齐 (dàoqí)
- 吃到飽 / 吃到饱 (chīdàobǎo)
- 周到 (zhōudào)
- 周旋到底
- 堅持到底 / 坚持到底
- 報到 / 报到 (bàodào)
- 巴到
- 待到
- 得到 (dédào)
- 從頭到尾 / 从头到尾 (cóngtóudàowěi)
- 從頭到腳 / 从头到脚
- 心到神知
- 恰到好處 / 恰到好处 (qiàdàohǎochù)
- 想不到 (xiǎngbùdào)
- 意到筆隨 / 意到笔随
- 意想不到 (yìxiǎngbùdào)
- 懇到 / 恳到
- 手到回春
- 手到拿來 / 手到拿来 (shǒudàonálái)
- 手到擒來 / 手到擒来 (shǒudàoqínlái)
- 手到病除
- 打到 (dǎdào)
- 把不到
- 投到
- 抬到天上
- 掄不到 / 抡不到
- 損到家 / 损到家
- 搔到癢處 / 搔到痒处
- 料不到
- 料到 (liàodào)
- 新來乍到 / 新来乍到 (xīnláizhàdào)
- 旗開馬到 / 旗开马到
- 更做到
- 木雞養到 / 木鸡养到
- 水到渠成 (shuǐdàoqúchéng)
- 沒想到 / 没想到 (méixiǎngdào)
- 獨到 / 独到 (dúdào)
- 獨到之處 / 独到之处 (dúdàozhīchù)
- 獨到之見 / 独到之见
- 白頭到老 / 白头到老 (báitóudàolǎo)
- 百年到老
- 直到 (zhídào)
- 碰到 (pèngdào)
- 禍到臨頭 / 祸到临头
- 禮數周到 / 礼数周到
- 窮到骨 / 穷到骨
- 等到 (děngdào)
- 簽到 / 签到 (qiāndào)
- 精到 (jīngdào)
- 老到 (lǎodào)
- 老成見到 / 老成见到
- 臨到 / 临到 (líndào)
- 藥到回春 / 药到回春
- 藥到病除 / 药到病除 (yàodàobìngchú)
- 見到 / 见到 (jiàndào)
- 說到做到 / 说到做到 (shuōdàozuòdào)
- 說曹操,曹操到 / 说曹操,曹操到 (shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào)
- 讀書三到 / 读书三到
- 走馬到任 / 走马到任
- 趕到 / 赶到
- 踢到鐵板 / 踢到铁板
- 辦不到 / 办不到 (bànbùdào)
- 辦到 / 办到
- 逕到 / 迳到 (jìngdào)
- 過到 / 过到
- 遇到 (yùdào)
- 達到 / 达到 (dádào)
- 遲到 / 迟到 (chídào)
- 門到戶說 / 门到户说
- 面面俱到 (miànmiànjùdào)
- 頭到 / 头到
- 馬到成功 / 马到成功 (mǎdào-chénggōng)
- 點到為止 / 点到为止 (diǎndàowéizhǐ)
Etymology 2
simp. and trad. |
到 | |
---|---|---|
alternative forms |
Pronunciation
- Eastern Min (BUC): gáu
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gao4
- Southern Min
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gao4
- Báⁿ-uā-ci̍: ga̍u
- Sinological IPA (key): /kau⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Hui'an, General Taiwanese, Kinmen, Philippines, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: kàu
- Tâi-lô: kàu
- Phofsit Daibuun: kaux
- IPA (Kinmen): /kau¹²/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Hui'an, Kaohsiung, Singapore): /kau²¹/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /kau⁴¹/
- IPA (Taipei): /kau¹¹/
- (Teochew)
- Peng'im: gao3
- Pe̍h-ōe-jī-like: kàu
- Sinological IPA (key): /kau²¹³/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: gao3
- Sinological IPA: /kau²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, Hui'an, General Taiwanese, Kinmen, Philippines, Singapore)
Definitions
到
- (Min) to arrive
- (Eastern Min) used as a verbal complement to indicate the (successful) completion of an action
- (Hokkien, mahjong, playing cards) to complete a winning hand
- (Hokkien) alternative form of 甲 (kah / kàu / á, “to; until; to the extent (Used after a verb or an adjective and before a degree complement.)”)
- (Hokkien) alternative form of 甲 (kah / kàu / á, “very; really; badly”)
Synonyms
References
- “到”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “到”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 197.
- 台灣話的語源與理據:到˙各(kauʟ)──到、來到
Japanese
Kanji
到
Readings
- Go-on: とう (tō, Jōyō)←たう (tau, historical)
- Kan-on: とう (tō, Jōyō)←たう (tau, historical)
- Kun: いたる (itaru, 到る)
Compounds
Synonyms
Proper noun
到 • (Itaru)
- a male given name
Korean
Hanja
Vietnamese
Han character
到: Hán Nôm readings: đáo, đáu, tráo
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.