慈悲
Chinese
compassionate; gentle; merciful compassionate; gentle; merciful; kind; humane |
sad; sadness; sorrow sad; sadness; sorrow; grief | ||
---|---|---|---|
trad. (慈悲) | 慈 | 悲 | |
simp. #(慈悲) | 慈 | 悲 |
Etymology
Calque of Sanskrit मैत्रीकरुणा (maitrīkaruṇā, “benevolence and compassion”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ci4 bei1
- Gan (Wiktionary): 'ci2 bi1
- Hakka
- Eastern Min (BUC): cṳ̀-pĭ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6zy-pe
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: cíbēi
- Zhuyin: ㄘˊ ㄅㄟ
- Tongyong Pinyin: cíhbei
- Wade–Giles: tzʻŭ2-pei1
- Yale: tsź-bēi
- Gwoyeu Romatzyh: tsyrbei
- Palladius: цыбэй (cybɛj)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰz̩³⁵ peɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ci4 bei1
- Yale: chìh bēi
- Cantonese Pinyin: tsi4 bei1
- Guangdong Romanization: qi4 béi1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiː²¹ pei̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhṳ̀-pî
- Hakka Romanization System: ciiˇ biˊ
- Hagfa Pinyim: ci2 bi1
- Sinological IPA: /t͡sʰɨ¹¹ pi²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: cii buiˋ
- Sinological IPA: /t͡sʰɨ⁵⁵ pui⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chû-pi
- Tâi-lô: tsû-pi
- Phofsit Daibuun: zu'py
- IPA (Taipei): /t͡su²⁴⁻¹¹ pi⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡su²³⁻³³ pi⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /t͡su¹³⁻²² pi⁴⁴/
- IPA (Xiamen): /t͡su²⁴⁻²² pi⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chîr-pi
- Tâi-lô: tsîr-pi
- IPA (Quanzhou): /t͡sɯ²⁴⁻²² pi³³/
- (Teochew)
- Peng'im: ce5 bui1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tshṳ̂ pui
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɯ⁵⁵⁻¹¹ pui³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Middle Chinese: dzi pij
Adjective
慈悲
- (originally Buddhism) merciful; benevolent; pitying
- 精進行道,慈悲修慧,乘法身船,至涅槃岸;復還生死,度脫眾生。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 2nd century, An Shigao, 《佛說八大人覺經》, in Taishō Tripiṭaka, volume 17, page 715
- Jīngjìn xíngdào, cíbēi xiūhuì, chéng fǎshēn chuán, zhì nièpán àn; fùhái shēngsǐ, dùtuō zhòngshēng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
精进行道,慈悲修慧,乘法身船,至涅槃岸;复还生死,度脱众生。 [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
- 慈善 (císhàn)
Derived terms
Descendants
Further reading
- Ding, Fubao (丁福保) (1922), “慈悲” in 佛學大辭典 [A Dictionary of Chinese Buddhist Terms].
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
慈 | 悲 |
じ Grade: S |
ひ Grade: 3 |
goon |
Alternative forms
- (honorific) お慈悲 (o-jihi)
Pronunciation
Noun
慈悲 • (jihi)
- (Buddhism) compassion
- mercy; sympathy
- お慈悲を!
- O-jihi o!
- Have mercy!
- 1632, Diego Collado, Niffon no Cotõbani Yô Confesion, page 4:
- R. Sorẽgaxĩga cotòxi Deus no vòn jifino vie iòri Chriſtian ni nàri maràxitẽ gozàru iùie, ni, mãda confeſion vo mõsaĩdẽ gozàru.
R. Ego ex Dei miſericordia hoc anno Chriſtianus factus, nunquam confeſſionem Sacramentalem feci: vnde hæc, quam modo incipio, erit prima.
(Having become Christian out of the mercy of God this year, I have never made sacramental confession; whence, as I am just beginning, it will be the first.)- R. Sorẽgaxĩga cotòxi Deus no vòn jifino vie iòri Chriſtian ni nàri maràxitẽ gozàru iùie, ni, mãda confeſion vo mõsaĩdẽ gozàru.
R. Ego ex Dei miſericordia hoc anno Chriſtianus factus, nunquam confeſſionem Sacramentalem feci: vnde hæc, quam modo incipio, erit prima.
(Having become Christian out of the mercy of God this year, I have never made sacramental confession; whence, as I am just beginning, it will be the first.) - (please add an English translation of this quotation)
- R. Sorẽgaxĩga cotòxi Deus no vòn jifino vie iòri Chriſtian ni nàri maràxitẽ gozàru iùie, ni, mãda confeſion vo mõsaĩdẽ gozàru.
- 1632, Diego Collado, Dictionarium sive Thesauri Linguae Iaponicae Compendium, page 81:
- Miſericordia, æ, eleemoſina, [sic] æ, miſericordia y limoſna, [sic] jifi.
- Miſericordia, æ, eleemoſina, [sic] æ, miſericordia y limoſna, [sic] jifi.
- (please add an English translation of this quotation)
- お慈悲を!
Antonyms
- (antonym(s) of “mercy; sympathy”): 無慈悲 (mujihi)
Derived terms
- 慈悲深い (jihibukai)
See also
References
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
慈 | 悲 |
Noun
慈悲 • (jabi) (hangeul 자비)
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
慈 | 悲 |
Adjective
慈悲
- chữ Hán form of từ bi (“merciful, compassion”)