滌
See also: 涤
|
Translingual
Han character
滌 (Kangxi radical 85, 水+11, 14 strokes, cangjie input 水人中木 (EOLD), four-corner 38194, composition ⿰氵條)
Derived characters
- 𥴽, 𧀝
References
- Kangxi Dictionary: page 642, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 18069
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1700, character 3
- Unihan data for U+6ECC
Chinese
trad. | 滌 | |
---|---|---|
simp. | 涤 | |
alternative forms | 𣼝 𤂂 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (攸) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l'ɯːwɢ): semantic 水 (“water”) + phonetic 條 (OC *l'ɯːw).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: dí
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik6
- Yale: dihk
- Cantonese Pinyin: dik9
- Guangdong Romanization: dig6
- Sinological IPA (key): /tɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: te̍k
- Tâi-lô: ti̍k
- Phofsit Daibuun: dek
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /tiɪk̚⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tiɪk̚¹²¹/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tia̍k
- Tâi-lô: tia̍k
- Phofsit Daibuun: diak
- IPA (Quanzhou): /tiak̚²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: dêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: te̍k
- Sinological IPA (key): /tek̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Middle Chinese: dek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*lˤiwk/
- (Zhengzhang): /*l'ɯːwɢ/
Definitions
滌
Compounds
Japanese
Kanji
滌
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: じゅく (juku)←ぢゃく (dyaku, historical)
- Kan-on: てき (teki)
- Kan’yō-on: じょう (jō)←でう (deu, historical)
- On: でき (deki)
- Kun: あらう (arau)
(Can we verify(+) this pronunciation?) (particularly: Is deki a real reading? It is listed in e.g. Kanken Kanji Jiten, but the compounds it gives, 滌蕩 and 滌除, are read using teki according to other dictionaries; only Kanjipedia says that it's read as deki. If this is the kan'on, one would expect it to have devoiced to teki by the time the kan'on was borrowed, if the MC is dek.)
Korean
Hanja
滌 • (cheok) (hangeul 척, revised cheok, McCune–Reischauer ch'ŏk, Yale chek)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
滌: Hán Nôm readings: địch, sạch
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.