澍
|
Translingual
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tjos, *djos): semantic 水 (“water”) + phonetic 尌 (OC *djos).
Han character
澍 (Kangxi radical 85, 水+12, 15 strokes, cangjie input 水土廿戈 (EGTI), four-corner 34100, composition ⿰氵尌)
Derived characters
- 𩆩
References
- Kangxi Dictionary: page 652, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 18329
- Dae Jaweon: page 1062, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1735, character 4
- Unihan data for U+6F8D
Chinese
simp. and trad. |
澍 |
---|
Etymology 1
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shù
- Zhuyin: ㄕㄨˋ
- Tongyong Pinyin: shù
- Wade–Giles: shu4
- Yale: shù
- Gwoyeu Romatzyh: shuh
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: syu6
- Yale: syuh
- Cantonese Pinyin: sy6
- Guangdong Romanization: xu6
- Sinological IPA (key): /syː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: sū
- Tâi-lô: sū
- Phofsit Daibuun: su
- IPA (Xiamen): /su²²/
- IPA (Quanzhou): /su⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /su²²/
- IPA (Taipei): /su³³/
- IPA (Kaohsiung): /su³³/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: dzyuH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*djos/
Definitions
澍
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 澍 – see 注 (“to pour into; to fill; to concentrate; to pay attention; etc.”). (This character is a variant form of 注). |
Etymology 3
simp. and trad. |
澍 | |
---|---|---|
alternative forms | 泚 |
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): chhū / chhǔ
Definitions
澍
Usage notes
- 澍 and 𫝺 usually used when the diameter of the spraying device is smaller, the area sprayed is smaller, or the duration of the spraying is shorter; while 噴 / 喷 and 濺 / 溅 are usually used in opposite situations or in general sense.[1] But actual usage varies from person to person.
- 霧 / 雾 and 浡 refer specifically to scatter tiny water droplets in the air, or squirting liquid from one's mouth.
- 掖 refers specifically to sprinkle liquid, seeds or crumbs from top to bottom. For example, when expressing "sprinkling seeds", one should say 掖種/掖种.[1]
Compounds
References
- “澍”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “泚”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][2] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 周长楫 [Zhōu, Chángjí], editor (2006), “澍 [tshu6, tshu4]”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 35.
Etymology 4
simp. and trad. |
澍 | |
---|---|---|
alternative forms | 噓/嘘 (si) |
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: sū
- Tâi-lô: sū
- Phofsit Daibuun: su
- IPA (Xiamen): /su²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sǐ
- Tâi-lô: sǐ
- IPA (Quanzhou): /si²²/
- (Hokkien: Zhangzhou, Taipei, Yilan, Sanxia, Tainan, Kaohsiung, Kinmen)
- Pe̍h-ōe-jī: si
- Tâi-lô: si
- Phofsit Daibuun: sy
- IPA (Zhangzhou, Taipei, Yilan, Tainan, Kaohsiung, Kinmen): /si⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
Definitions
澍
- (Hokkien) to urge a baby to urinate
- 澍尿 [Hokkien] ― sū liō [Pe̍h-ōe-jī] ― to urge a baby to pee
References
- 周长楫 [Zhōu, Chángjí], editor (2006), “澍 [su6, si4, si1]”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 35.
Japanese
Kanji
澍
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.