聖帝
Chinese
holy; sacred; saint holy; sacred; saint; sage |
emperor | ||
|---|---|---|---|
| trad. (聖帝) | 聖 | 帝 | |
| simp. (圣帝) | 圣 | 帝 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: shèngdì
- Zhuyin: ㄕㄥˋ ㄉㄧˋ
- Tongyong Pinyin: shèngdì
- Wade–Giles: shêng4-ti4
- Yale: shèng-dì
- Gwoyeu Romatzyh: shenqdih
- Palladius: шэнди (šɛndi)
- Sinological IPA (key): /ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 勝地 / 胜地
聖地 / 圣地
聖諦 / 圣谛
- (Standard Chinese)
Noun
聖帝
- (archaic, usually honorific) divine sovereign; wise lord
- 然悉力盡忠,以事聖帝,曠日持久,積數十年,官不過侍郎,位不過執戟,意者尚有遺行邪? [Classical Chinese, trad.]
- From: 138 BCE, 東方朔 (Dongfang Shuo),《答客難》, trans. Burton Watson
- Rán xīlì jìnzhōng, yǐ shì shèngdì, kuàngrìchíjiǔ, jī shùshí nián, guān bùguò shìláng, wèi bùguò zhíjǐ, yì zhě shàngyǒu yíxíng yé? [Pinyin]
- Yet, though you have exhausted your strength and put forth the utmost loyalty in the service of our sage emperor, though you have piled up days and persisted for a long time, your rank does not exceed palace attendant, your post is no more than that of lance-bearer! I wonder, is it because there is still some action you have failed to perform?
然悉力尽忠,以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟,意者尚有遗行邪? [Classical Chinese, simp.]