蜉蝣
Chinese
| Ephemera strigata | |||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (蜉蝣) |
蜉 | 蝣 | |
| alternative forms | 浮游 浮蝣 蜉蝤 | ||
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “looks like there's some sort of reduplication”)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fau4 jau4
- Eastern Min (BUC): pèu-iù
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hieo2 iu2
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: fúyóu
- Zhuyin: ㄈㄨˊ ㄧㄡˊ
- Tongyong Pinyin: fúyóu
- Wade–Giles: fu2-yu2
- Yale: fú-yóu
- Gwoyeu Romatzyh: fwuyou
- Palladius: фую (fuju)
- Sinological IPA (key): /fu³⁵ joʊ̯³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 浮游
蜉蝣
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fau4 jau4
- Yale: fàuh yàuh
- Cantonese Pinyin: fau4 jau4
- Guangdong Romanization: feo4 yeo4
- Sinological IPA (key): /fɐu̯²¹ jɐu̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Eastern Min
- Puxian Min
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hû-iû
- Tâi-lô: hû-iû
- Phofsit Daibuun: hu'iuu
- IPA (Xiamen): /hu²⁴⁻²² iu²⁴/
- IPA (Quanzhou): /hu²⁴⁻²² iu²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /hu¹³⁻²² iu¹³/
- IPA (Taipei): /hu²⁴⁻¹¹ iu²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /hu²³⁻³³ iu²³/
- (Teochew)
- Peng'im: pu5 iu5
- Pe̍h-ōe-jī-like: phû iû
- Sinological IPA (key): /pʰu⁵⁵⁻¹¹ iu⁵⁵/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: bjuw yuw
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*bu lu/
Noun
蜉蝣
- mayfly
- 蜉蝣之羽、衣裳楚楚。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Fúyóu zhī yǔ, yīshang chǔchǔ. [Pinyin]
- The wings of the ephemera, are robes, bright and splendid.
- 飲而不食者,蟬也;不飲不食者,蜉蝣也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Xunzi, c. 3rd century BCE
- Yǐn ér bùshí zhě, chán yě; bùyǐn bùshí zhě, fúyóu yě. [Pinyin]
- That which drinks but does not eat is the cicada. That which neither drinks nor eats is the mayfly.
饮而不食者,蝉也;不饮不食者,蜉蝣也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Synonyms
- (Hakka) 白翼仔
Derived terms
- 蜉蝣在世 (fúyóu zàishì)
Descendants
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 蜉 | 蝣 |
| かげろう | |
| Hyōgai | Hyōgai |
| jukujikun | |
| Alternative spelling |
|---|
| 蜻蛉 (obsolete) |
Change in meaning from 陽炎 (kagerō, “heat haze, heat shimmer”), from the way that the insects fly in swarms that visually resemble heat haze.[1] The kanji is jukujikun (熟字訓), from Chinese 蜉蝣 (fúyóu).
Pronunciation
- (Tokyo) かげろー [kàgéꜜròò] (Nakadaka – [2])[2][3]
- (Tokyo) かげろー [kàgéróó] (Heiban – [0])[2][3]
- IPA(key): [ka̠ɡe̞ɾo̞ː]
Noun
蜉蝣 or 蜉蝣 • (kagerō) ←かげろふ (kagerofu)?
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as カゲロウ (kagerō).
Idioms
Etymology 2
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 蜉 | 蝣 |
| かぎろう | |
| Hyōgai | Hyōgai |
| irregular | |
| Alternative spelling |
|---|
| 蜻蛉 |
Change in meaning from 陽炎 (kagirō, “heat haze, heat shimmer”), from the way that the insects fly in swarms that visually resemble heat haze.[1]
Obsolete reading.
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠ɡʲiɾo̞ː]
Noun
蜉蝣 • (kagirō) ←かぎろふ (kagirofu)?
Etymology 3
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 蜉 | 蝣 |
| ふ Hyōgai |
ゆう Hyōgai |
| on'yomi | |
From Middle Chinese 蜉蝣 (MC bjuw yuw). Compare Mandarin 蜉蝣 (fúyóu), Vietnamese phù du.
Pronunciation
Noun
- a mayfly
- (by extension) ephemerality (from the way that mayflies are born and die within a day)
Idioms
References
- ↑ 1.0 1.1 “蜉蝣・蜻蛉”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Vietnamese
| chữ Hán Nôm in this term | |
|---|---|
| 蜉 | 蝣 |
Noun
蜉蝣
Adjective
蜉蝣