See also: and
U+8755, 蝕
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8755

[U+8754]
CJK Unified Ideographs
[U+8756]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 142, 虫+9, 15 strokes, cangjie input 人戈中一戈 (OILMI), four-corner 85736, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1089, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 33264
  • Dae Jaweon: page 1555, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2864, character 8
  • Unihan data for U+8755

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Liushutong (compiled in Ming)
Transcribed ancient scripts

Etymology 1

trad.
simp.

Same word as (OC *lɯɡs, *ɦljɯɡ, “to eat”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • si̍h - vernacular (“to wane”);
  • si̍t - vernacular;
  • se̍k - literary;
  • sit - “eclipse” (also written as ).
Note: ziah8 - alternative pronunciation.
  • Wu
    • (Northern: Shanghai)
      • Wugniu: 8zeq
      • MiniDict: zeh
      • Wiktionary Romanisation (Shanghai): 5zeq
      • Sinological IPA (Shanghai): /zəʔ¹²/

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʂʐ̩³⁵/
Harbin /ʂʐ̩²⁴/
Tianjin /ʂʐ̩⁴⁵/
Jinan /ʂʐ̩⁴²/
Qingdao /ʃz̩⁵⁵/
Zhengzhou /ʂʐ̩⁴²/
Xi'an /ʂʐ̩²⁴/
Xining /ʂʐ̩²⁴/
Yinchuan /ʂʐ̩¹³/
Lanzhou /ʂʐ̩⁵³/
Ürümqi /ʂʐ̩⁵¹/
Wuhan /sz̩²¹³/
Chengdu /sz̩³¹/
/se³¹/
Guiyang /sz̩²¹/
Kunming /ʂʐ̩³¹/
Nanjing /ʂʐ̩ʔ⁵/
Hefei /ʂəʔ⁵/
Jin Taiyuan /səʔ⁵⁴/
Pingyao /ʂʌʔ⁵³/
Hohhot /səʔ⁴³/
Wu Shanghai /zəʔ¹/
Suzhou /zəʔ³/
Hangzhou /zəʔ²/
Wenzhou /zei²¹³/
Hui Shexian /ɕi²²/
Tunxi /ɕi⁵/
Xiang Changsha /ʂʐ̩²⁴/
Xiangtan /ʂʐ̩²⁴/
Gan Nanchang /sɨʔ⁵/
Hakka Meixian /sat̚⁵/
Taoyuan /ʃït̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /sek̚²/
Nanning /sek̚²²/
Hong Kong /sek̚²/
Min Xiamen (Hokkien) /sik̚⁵/
/sit̚⁵/ 腐~
/siʔ⁵/ 消~
Fuzhou (Eastern Min) /sɛiʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /si²⁴/
Shantou (Teochew) /siʔ⁵/
Haikou (Hainanese) /t͡sia³³/ 日~
/ti³³/ 消~

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (27)
Final () (134)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter zyik
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʑɨk̚/
Pan
Wuyun
/ʑɨk̚/
Shao
Rongfen
/ʑiek̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʑik̚/
Li
Rong
/d͡ʑiək̚/
Wang
Li
/d͡ʑĭək̚/
Bernhard
Karlgren
/d͡ʑʰi̯ək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shí
Expected
Cantonese
Reflex
sik6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shí
Middle
Chinese
‹ zyik ›
Old
Chinese
/*mə-lək/
English (eat:) eclipse

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11478
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljɯɡ/

Definitions

  1. to corrode; to erode
  2. (astronomy) to eclipse
  3. (Hokkien) to wane; to fade away; to regress; to dissipate

Compounds

  • 侵蝕 / 侵蚀 (qīnshí)
  • 侵蝕作用 / 侵蚀作用
  • 侵蝕基準 / 侵蚀基准
  • 侵蝕平原 / 侵蚀平原
  • 侵蝕循環 / 侵蚀循环
  • 偏蝕 / 偏蚀 (piānshí)
  • 側蝕力 / 侧蚀力
  • 全蝕 / 全蚀 (quánshí)
  • 冰蝕 / 冰蚀
  • 冰蝕湖 / 冰蚀湖
  • 剝蝕 / 剥蚀 (bōshí)
  • 剝蝕作用 / 剥蚀作用
  • 吹蝕 / 吹蚀 (chuīshí)
  • 吹蝕作用 / 吹蚀作用
  • 吹蝕穴 / 吹蚀穴 (chuīshíxué)
  • 啃蝕 / 啃蚀
  • 土壤沖蝕 / 土壤冲蚀
  • 損蝕 / 损蚀
  • 日偏蝕 / 日偏蚀
  • 日全蝕 / 日全蚀 (rìquánshí)
  • 日環蝕 / 日环蚀
  • 日蝕 / 日蚀 (rìshí)
  • 月蝕 / 月蚀 (yuèshí)
  • 椎心蝕骨 / 椎心蚀骨
  • 水蝕 / 水蚀
  • 沖蝕 / 冲蚀 (chōngshí)
  • 海蝕 / 海蚀
  • 浸蝕 / 浸蚀 (jìnshí)
  • 海蝕崖 / 海蚀崖
  • 海蝕平臺 / 海蚀平台
  • 海蝕柱 / 海蚀柱
  • 海蝕臺地 / 海蚀台地
  • 海蝕門 / 海蚀门
  • 溶蝕 / 溶蚀
  • 熔蝕 / 熔蚀
  • 環蝕 / 环蚀
  • 磨蝕 / 磨蚀
  • 空蝕 / 空蚀
  • 腐蝕 / 腐蚀 (fǔshí)
  • 腐蝕劑 / 腐蚀剂 (fǔshíjì)
  • 虧蝕 / 亏蚀 (kuīshí)
  • 蛀蝕 / 蛀蚀
  • 蝕刻 / 蚀刻 (shíkè)
  • 蝕剝 / 蚀剥
  • 蝕損 / 蚀损
  • 蝕既 / 蚀既
  • 蝕本 / 蚀本 (shíběn)
  • 蝕泐 / 蚀泐
  • 蝕甚 / 蚀甚
  • 蝕相 / 蚀相
  • 蝕船蟲 / 蚀船虫
  • 衛星日蝕 / 卫星日蚀
  • 銷蝕 / 销蚀 (xiāoshí)
  • 防蝕劑 / 防蚀剂
  • 風蝕 / 风蚀 (fēngshí)

Etymology 2

trad.
simp.
alternative forms 𧵳 Cantonese

From .

Pronunciation


Definitions

  1. (Cantonese, Hakka, Southern Min, Wu) to lose money
    生意廿 [Cantonese, trad.]
    生意廿 [Cantonese, simp.]
    keoi5 ng5 nin4 cin4 zou6 saang1 ji3 sit6 zo2 jaa6 gei2 maan6. [Jyutping]
    He lost some twenty-odd thousand doing business five years ago.
  2. (Cantonese) to have struck a bad bargain; to be at a disadvantage; to lose out
  3. (Cantonese) to wear due to constant friction
    鞋底已經 [Cantonese, trad.]
    鞋底已经 [Cantonese, simp.]
    haai4 dai2 ji5 ging1 sit6 saai3. [Jyutping]
    The sole of the shoe has already worn out.

Compounds

References

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

Readings

  • Go-on: じき (jiki)
  • Kan-on: しょく (shoku)
  • Kun: むしばむ (mushibamu, 蝕む)

Usage notes

In modern Japanese, is mostly replaced by , due to the deprecation of non-tōyō kanji caused by the Japanese script reform.

Japanese terms with 蝕 replaced by daiyōji 食

Compounds

Etymology

Kanji in this term
しょく
Hyōgai
kan'on

Noun

(しょく) • (shoku

  1. eclipse; erosion, corrosion

Korean

Hanja

• (sik) (hangeul , revised sik, McCune–Reischauer sik, Yale sik)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: thực

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.