談空說有
Chinese
to speak; to talk; to converse to speak; to talk; to converse; to chat; to discuss; surname |
emptied; leisure; air emptied; leisure; air; sky; empty; in vain |
to speak; to say; persuade (politically) | to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be | ||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (談空說有) | 談 | 空 | 說 | 有 | |
| simp. (谈空说有) | 谈 | 空 | 说 | 有 | |
Etymology
From Su Shi's poem 《寄吳德仁兼簡陳季常》 ("Poem sent for Wu Deren and for Chen Jichang as well") (translation from Qiu, 2013[1]):
- 龍丘居士亦可憐,
- Lóngqiū jūshì yì kělián,
Tán kōng shuō yǒu yè bùmián,
Hū wén hédōng shīzǐ hǒu,
Zhù zhàng luò shǒu xīn mángrán. [Pinyin] - The lay practitioner of Dragon Hill is also pitiful,
he stays up discoursing on emptiness and fullness all night long.
Suddenly he hears a lion’s roar from east-of-the river,
the cane drops from his hand, he is at a loss.
談空說有夜不眠,
忽聞河東獅子吼,
柱杖落手心茫然。 [Literary Chinese, trad.]
龙丘居士亦可怜,
谈空说有夜不眠,
忽闻河东狮子吼,
柱杖落手心茫然。 [Literary Chinese, simp.]- Lóngqiū jūshì yì kělián,
Originally meaning "to discuss non-existence and existence → to discuss Buddhist doctrines", it then underwent semantic pejoration to "gossip, idle talk, empty talk".
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tánkōngshuōyǒu
- Zhuyin: ㄊㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄕㄨㄛ ㄧㄡˇ
- Tongyong Pinyin: tánkongshuoyǒu
- Wade–Giles: tʻan2-kʻung1-shuo1-yu3
- Yale: tán-kūng-shwō-yǒu
- Gwoyeu Romatzyh: tarnkongshuoyeou
- Palladius: танькуншою (tanʹkunšoju)
- Sinological IPA (key): /tʰän³⁵ kʰʊŋ⁵⁵ ʂu̯ɔ⁵⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: taam4 hung1 syut3 jau5
- Yale: tàahm hūng syut yáuh
- Cantonese Pinyin: taam4 hung1 syt8 jau5
- Guangdong Romanization: tam4 hung1 xud3 yeo5
- Sinological IPA (key): /tʰaːm²¹ hʊŋ⁵⁵ syːt̚³ jɐu̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: dam khuwng sywet hjuwX
Idiom
談空說有
- gossip, idle talk, empty talk