See also:
U+947F, 鑿
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-947F

[U+947E]
CJK Unified Ideographs
[U+9480]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 167, 金+19, 27 strokes, cangjie input 廿水金 (TEC), four-corner 37109, composition 𣫞)

References

  • Kangxi Dictionary: page 1327, character 29
  • Dai Kanwa Jiten: character 41088
  • Dae Jaweon: page 1829, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4277, character 7
  • Unihan data for U+947F

Chinese

trad.
simp.
alternative forms

𬬽
𣫞
𣪲

𨰒
𦦹
𣫩
𨖐
⿱作金 Hong Kong construction cant
 

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔsoːwɢ, *zoːwɢ, *zoːwɢ, *zoːwɢ): semantic (metal) + phonetic 𥽿.

Etymology

Compare Burmese ဆောက် (hcauk, chisel) (Schuessler, 2007) from Proto-Sino-Tibetan *dzawk, as well as perhaps Burmese စိုက် (cuik, to plant) (STEDT).

Pronunciation 1


Note: zok6-2 - chisel (n.).
Note:
  • chha̍k - vernacular (“to pierce; to criticize; feeling uncomfortable”);
  • cha̍k - vernacular (“to pierce (Zhangzhou”);
  • cho̍k - literary.

Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (15)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dzak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zɑk̚/
Pan
Wuyun
/d͡zɑk̚/
Shao
Rongfen
/d͡zɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zak̚/
Li
Rong
/d͡zɑk̚/
Wang
Li
/d͡zɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zuó
Expected
Cantonese
Reflex
zok6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
záo záo
Middle
Chinese
‹ dzak › ‹ dzowk ›
Old
Chinese
/*[dz]ˁawk/ /*[dz]ˁawk/
English chisel chisel

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/4 3/4
No. 18072 18073
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zoːwɢ/ /*zoːwɢ/

Definitions

  1. chisel
  2. to bore; to cut a hole; to chisel
      ―  záo bīng  ―  to make a hole in the ice
      ―  bǎ chuán záo chén  ―  to scuttle the ship
  3. to dig
      ―  záojǐng  ―  to dig a well
    靈渠灵渠  ―  záo Língqú  ―  to dig the Lingqu
  4. (obsolete) tool for tattooing the face as punishment
  5. (literary) to interpret in a strained manner
  6. (obsolete) used in 鑿行凿行
  7. (obsolete) used in 鑿空凿空 (záokōng)
  8. (obsolete) feeling; emotion
  9. (literary or Beijing Mandarin) to beat forcefully
    清早兒外面 [dialectal Mandarin, trad.]
    清早儿外面 [dialectal Mandarin, simp.]
    Dà qīngzǎor de, shéi zài wàimian záo mén ne? [Pinyin]
    Who is outside banging on the door in the early morning?
  10. (Hokkien) to stab; to pierce
  11. (Mainland China Hokkien) to criticize with pointed words; to poke holes in people's secrets
  12. (Taiwanese Hokkien) feeling uncomfortable (when worn, etc.)
Synonyms
  • (chisel):
  • (to bore):
  • (to stab): (), (tǒng); (Hokkien) 𠡡 (cán)

Compounds

  • 天真未鑿 / 天真未凿
  • 妄生穿鑿 / 妄生穿凿
  • 斧鑿 / 斧凿
  • 斧鑿痕 / 斧凿痕
  • 架謊鑿空 / 架谎凿空
  • 栗鑿 / 栗凿 (lìzáo)
  • 穿鑿 / 穿凿 (chuānzáo)
  • 穿鑿附會 / 穿凿附会 (chuānzáofùhuì)
  • 腦鑿子 / 脑凿子
  • 鋼鑿 / 钢凿
  • 鑿井 / 凿井 (záojǐng)
  • 鑿坏
  • 鑿壁偷光 / 凿壁偷光
  • 鑿壁懸梁 / 凿壁悬梁
  • 鑿子 / 凿子 (záozi)
  • 鑿山破石 / 凿山破石
  • 鑿渾沌 / 凿浑沌
  • 鑿空 / 凿空 (záokōng)
  • 鑿空指鹿 / 凿空指鹿
  • 鑿竅 / 凿窍
  • 鑿船蟲 / 凿船虫
  • 鑿飲耕食 / 凿饮耕食
  • 開鑿 / 开凿 (kāizáo)
  • 顏闔鑿培 / 颜阖凿培

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Vietnamese: tạc ()

Pronunciation 2


Definitions

  1. hole; mortise
  2. tunnel

Compounds

  • 圓鑿方枘 / 圆凿方枘
  • 圜鑿方枘 / 圜凿方枘
  • 方枘圜鑿 / 方枘圜凿
  • 方鑿圓枘 / 方凿圆枘
  • 枘圓鑿方 / 枘圆凿方
  • 枘鑿 / 枘凿
  • 鑿圓枘方 / 凿圆枘方
  • 鑿枘 / 凿枘
  • 鑿枘不入 / 凿枘不入

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (13)
Final () (103)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tsak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sɑk̚/
Pan
Wuyun
/t͡sɑk̚/
Shao
Rongfen
/t͡sɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sak̚/
Li
Rong
/t͡sɑk̚/
Wang
Li
/t͡sɑk̚/
Bernhard
Karlgren
/t͡sɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
zuo
Expected
Cantonese
Reflex
zok3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/4
No. 18070
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsoːwɢ/

Definitions

  1. real; authentic; irrefutable
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (zuò, to polish (rice))
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (zuò, polished rice)
  4. used in 鑿鑿凿凿 (zuòzuò)

Compounds

Pronunciation 4



Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (15)
Final () (3)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter dzuwk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡zuk̚/
Pan
Wuyun
/d͡zuk̚/
Shao
Rongfen
/d͡zuk̚/
Edwin
Pulleyblank
/d͡zəwk̚/
Li
Rong
/d͡zuk̚/
Wang
Li
/d͡zuk̚/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱuk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
zuk6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 4/4
No. 18074
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zoːwɢ/

Definitions

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to carve
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of  / (arrow)

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

Readings

  • On (unclassified): さく (saku)そう ()
  • Kun: のみ (nomi, )うがつ (ugatsu, 鑿つ)

Etymology

Kanji in this term
のみ
Hyōgai
kun'yomi

Pronunciation

Noun

(のみ) • (nomi

  1. chisel used for wood

See also

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Etymology 1

Hanja

(eumhun 뚫을 (ttureul chak))

  1. hanja form? of (to bore; to pierce)

Compounds

Etymology 2

Hanja

(eumhun 구멍 (gumeong jo))

  1. (archaic) hanja form? of (hole)

Compounds

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tạc, toạc

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.