amarrar

Catalan

Etymology

Borrowed from French amarrer, from Middle Dutch aanmeren (to berth).

Pronunciation

Verb

amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrí, past participle amarrat)

  1. to moor
  2. to tie

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

From Old French amarrer (to moor), from Middle Dutch, from Proto-Germanic *mairją (mooring post).[1]

Verb

amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrei, past participle amarrado)

  1. to moor
    • 1432, Ángel Rodríguez González (ed.), Livro do Concello de Pontevedra (1431-1463). Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69:
      que nenghum seja ousado de amarrar nauio algund a a Ponte desta dita billa nen meter estaqas en ela
      nobody should dare to moor any ship to the bridge of this town, not to insert stakes in it
  2. to tie
    Synonym: atar
  3. to catch

Conjugation

Derived terms

  • amarra (rope)
  • amarradoiro (mooring post)

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “amarrar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Occitan

Etymology

Borrowed from Middle Dutch *aenmâren, from aen (on) + mâren (to moor, dock, fasten a ship), a variant of mêren, from Proto-West Germanic *mairōn, whence English moor.

Verb

amarrar

  1. to moor

Further reading

Portuguese

Etymology

Borrowed from French amarrer, from Dutch aanmeren (to tie or anchor the boat at the quay).

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /a.maˈʁa(ʁ)/ [a.maˈha(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /a.maˈʁa(ɾ)/ [a.maˈha(ɾ)]
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /a.maˈʁa(ʁ)/ [a.maˈχa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /a.maˈʁa(ɻ)/ [a.maˈha(ɻ)]
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.mɐˈʁaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.mɐˈʁa.ɾi/

  • Hyphenation: a‧mar‧rar

Verb

amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarrei, past participle amarrado)

  1. (nautical) to moor
  2. to tie (to fasten with ropes, thread, wire, chains, etc.)
    Por favor, amarre a corda aqui.
    Please tie the rope here.
  3. (Brazil, colloquial, reflexive, followed by "em") to love, to like very much
    Eu me amarro em filmes de ação.
    I love action movies.
    (literally, “I tie myself into action movies.”)

Conjugation

Derived terms

Spanish

Etymology

Borrowed from French amarrer (to moor), borrowed from Dutch aanmeren (to tie or anchor the boat at the quay).

The Dutch aanmeren comes from aan- +‎ meren (to moor), from Proto-Germanic *mairōną, from Proto-Germanic *mairją (mooring post), likely formed as Proto-Indo-European *(H)moi- (to strengthen) +‎ *ro- similarly to Latin mūrus (defensive wall), see *mey-.

Pronunciation

  • IPA(key): /amaˈraɾ/ [a.maˈraɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧ma‧rrar

Verb

amarrar (first-person singular present amarro, first-person singular preterite amarré, past participle amarrado)

  1. to tie
    Synonym: atar
  2. to moor
    Antonyms: desamarrar, atracar

Conjugation

Derived terms

Further reading