angustia
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /anˈɡus.tja/
- Rhymes: -ustja
- Hyphenation: an‧gù‧stia
Etymology 1
Borrowed from Latin angustia. Doublet of angoscia, which was inherited.
Noun
angustia f (plural angustie)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
angustia
- inflection of angustiare:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Further reading
- angustia in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
Latin
Etymology 1
From angustus (“narrow, strait, constricted”) + -ia.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [aŋˈɡʊs.ti.a]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [aŋˈɡus.t̪i.a]
Noun
angustia f (genitive angustiae); first declension
- (in the plural) narrowness, straitness
- (in the plural, figurative) defile, straight, gorge
- want, scarcity, poverty, anguish
- Synonyms: dēsīderium, egestās, inopia, pauperiēs, paupertās, necessitās, indigentia, pēnūria, dēfectiō, miseria, ūsus
- Antonyms: dīvitiae, opulentia
- brevity, simplicity
- (in the plural) tribulations, trials, difficulties, necessities
Declension
First-declension noun.
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | angustia | angustiae |
| genitive | angustiae | angustiārum |
| dative | angustiae | angustiīs |
| accusative | angustiam | angustiās |
| ablative | angustiā | angustiīs |
| vocative | angustia | angustiae |
Related terms
Descendants
- Italo-Romance:
- Italian: angoscia
- Rhaeto-Romance:
- Romansch: anguoscha
- Gallo-Italic
- Piedmontese: angóssia
- Northern Gallo-Romance:
- Southern Gallo-Romance:
- Borrowings:
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [aŋˈɡʊs.ti.aː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [aŋˈɡus.t̪i.a]
Verb
angustiā
- second-person singular present active imperative of angustiō
References
- “angustia”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- angustia in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be in a dilemma; in difficulties: in angustiis, difficultatibus, esse or versari
- to be in a dilemma; in difficulties: angustiis premi, difficultatibus affici
- (ambiguous) to place some one in an embarrassing position: in angustias adducere aliquem
- (ambiguous) to be reduced to extreme financial embarrassment: in maximas angustias (pecuniae) adduci
- to be in a dilemma; in difficulties: in angustiis, difficultatibus, esse or versari
- angustia in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
- “angustia”, in Richard Stillwell et al., editor (1976), The Princeton Encyclopedia of Classical Sites, Princeton, N.J.: Princeton University Press
Portuguese
Verb
angustia
- inflection of angustiar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /anˈɡustja/ [ãŋˈɡus.t̪ja]
- Rhymes: -ustja
- Syllabification: an‧gus‧tia
Etymology 1
Borrowed from Latin angustia. Doublet of angoja.
Noun
angustia f (plural angustias)
Derived terms
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
angustia
- inflection of angustiar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Further reading
- “angustia”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024