arrolar
Galician
Etymology 1
Probably a blend of rula (“dove”) and a- + rolo (“cradle”) + -ar. Compare Spanish arrullar.[1]
Alternative forms
- arrular
Pronunciation
- IPA(key): [aroˈlaɾ]
Verb
arrolar (first-person singular present arrolo, first-person singular preterite arrolei, past participle arrolado)
- to coo
- to rock, cradle
- Quen pariu qu'arrole e, sinon, pasar sin home. (proverb)
- One must take responsibility for the consequences of one's actions
- (literally, “who gave birth must cradle or, else, abstain from men”)
- to lull
- Synonym: acalentar
Conjugation
Conjugation of arrolar
Reintegrated conjugation of arrolar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms
Related terms
Etymology 2
From a- + rolo (“roll”) + -ar.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): [aroˈlaɾ]
Verb
arrolar (first-person singular present arrolo, first-person singular preterite arrolei, past participle arrolado)
- to roll
Conjugation
Conjugation of arrolar
Reintegrated conjugation of arrolar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “arrolar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “arrolar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “arrolar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “arrolar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “arrullar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos