desmaiar
Catalan
Alternative forms
- esmaiar
Etymology
Probably from Vulgar Latin *exmagāre (“deprive of power or strength”), from ex- + *magare (“to enable; empower”), from Frankish *magan, *mugan (“to be able”), from Proto-Germanic *maganą. Compare Old French esmaier, Old Occitan esmaiar, Portuguese esmagar, Spanish amagar, Spanish esmayar.
Pronunciation
Verb
desmaiar (first-person singular present desmaio, first-person singular preterite desmaí, past participle desmaiat)
- (intransitive) to lose heart, to falter
- (intransitive, pronominal) to faint
Conjugation
Derived terms
Further reading
- “desmaiar”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “desmaiar” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
Alternative forms
- esmaiar
Etymology
From Old Galician-Portuguese desmayar (13th century), from Old French esmaiier, from Proto-Germanic *magaz (“strong”).
Pronunciation
- IPA(key): [desmaˈjar]
Verb
desmaiar (first-person singular present desmaio, first-person singular preterite desmaiei, past participle desmaiado)
- (pronominal) to faint
- Synonym: desfalecer
- (intransitive) to dismay; to falter; to become discouraged; to weaken
- Synonyms: desfalecer, esmorecer
Conjugation
1Less recommended.
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “desmayar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “desmay”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “desmaiar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “desmaiar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “desmaiar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Alternative forms
- esmaiar
Etymology
Alteration of esmaiar, from Old French esmaier, from Vulgar Latin *exmagāre (“lose the strength”), from Frankish *magan (“to have strength”).[1][2] Compare Galician desmaiar, Spanish desmayar and Spanish esmayar
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /dez.majˈa(ʁ)/ [dez.maɪ̯ˈa(h)], /d͡ʒiz.majˈa(ʁ)/ [d͡ʒiz.maɪ̯ˈa(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /dez.majˈa(ɾ)/ [dez.maɪ̯ˈa(ɾ)], /d͡ʒiz.majˈa(ɾ)/ [d͡ʒiz.maɪ̯ˈa(ɾ)]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /deʒ.majˈa(ʁ)/ [deʒ.maɪ̯ˈa(χ)], /d͡ʒiʒ.majˈa(ʁ)/ [d͡ʒiʒ.maɪ̯ˈa(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /dez.majˈa(ɻ)/ [dez.maɪ̯ˈa(ɻ)]
- (Northern Portugal) IPA(key): /dɨʒ.mai̯ˈaɾ/
- (Central, Southern Portugal) IPA(key): /dɨʒ.mɐi̯ˈaɾ/
- Hyphenation: des‧mai‧ar
Verb
desmaiar (first-person singular present desmaio, first-person singular preterite desmaiei, past participle desmaiado)
- (intransitive) to faint (to lose consciousness)
- Synonyms: (colloquial) desacordar, desfalecer, esvair
- (intransitive, figurative) to dishearten
- (intransitive, figurative) to fall asleep suddenly, usually by excessive tiredness
- (transitive) to cause a person to faint, often by drugging them and with criminal intentions
Conjugation
1Brazilian Portuguese.
2European Portuguese.
Related terms
References
- ^ “desmaiar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
- ^ “desmaiar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025