estimar

Catalan

Etymology

Borrowed from Latin aestimāre. Compare also Old Catalan aesmar, from a Vulgar Latin *adaestimāre (see also the modern Catalan derivative esme).

Pronunciation

  • IPA(key): (Central, Balearic) [əs.tiˈma]
  • IPA(key): (Valencia) [es.tiˈmaɾ]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -a(ɾ)

Verb

estimar (first-person singular present estimo, first-person singular preterite estimí, past participle estimat)

  1. to love
    Synonyms: amar, voler
    T'estimo.I love you.
  2. to esteem
  3. to estimate

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese estimar (13th century); borrowed from Latin aestimāre. Doublet of esmar.

Pronunciation

  • IPA(key): [es.ti.ˈmaɾ]

Verb

estimar (first-person singular present estimo, first-person singular preterite estimei, past participle estimado)

  1. to estimate, appraise
    • 1347, E. Duro Peña (ed.), El Monasterio de S. Pedro de Rocas y su colección documental. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos "Padre Feijoo", page 192:
      se veer grando ou geada que seia estimado por dous lavradores da dita villa et por hun frade do dito mosteiro
      in case of hail or frost [the damage] must be appraised by two farmers of said town and a friar of said monastery
  2. to esteem; to thank, to be grateful for

Conjugation

Derived terms

References

Ilocano

Alternative forms

Etymology

Borrowed from Spanish estimar.

Pronunciation

  • IPA(key): /ʔesˈtimaɾ/ [ʔesˈti.maɾ]
  • Hyphenation: es‧ti‧mar

Noun

estimár (Kur-itan spelling ᜁᜐ᜔ᜆᜒᜋᜎ᜔)

  1. attention given to or entertainment of guest

Derived terms

References

  • Rubino, Carl Ralph Galvez (2000) “estimar”, in Byron W. Bender, editor, Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano[1] (overall work in English and Ilocano), Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, →LCCN, page 188

Portuguese

Etymology

Borrowed from Latin aestimāre. Doublet of esmar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /is.t͡ʃiˈma(ʁ)/ [is.t͡ʃiˈma(h)], /es.t͡ʃiˈma(ʁ)/ [es.t͡ʃiˈma(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /is.t͡ʃiˈma(ɾ)/, /es.t͡ʃiˈma(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃ.t͡ʃiˈma(ʁ)/ [iʃ.t͡ʃiˈma(χ)], /eʃ.t͡ʃiˈma(ʁ)/ [eʃ.t͡ʃiˈma(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /es.t͡ʃiˈma(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.tiˈmaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /(i)ʃ.tiˈma.ɾi/

  • Hyphenation: es‧ti‧mar

Verb

estimar (first-person singular present estimo, first-person singular preterite estimei, past participle estimado)

  1. to estimate
  2. to assess, evaluate, appraise
  3. to esteem

Conjugation

Spanish

Etymology

Borrowed from Latin aestimāre.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): /estiˈmaɾ/ [es.t̪iˈmaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: es‧ti‧mar

Verb

estimar (first-person singular present estimo, first-person singular preterite estimé, past participle estimado)

  1. to esteem
  2. to estimate
  3. to think, to believe

Conjugation

Derived terms

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “estimar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Further reading