kasih
Indonesian
Etymology
Inherited from Malay kasih, from Proto-Malayic *kasih, from Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy; pity; affection”), *qasiq (“pity, compassion, affection, love, sympathy, forgiveness”).
The sense of "to give" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈka.sɪh/
- Rhymes: -sɪh, -ɪh, -h
- Hyphenation: ka‧sih
Noun
kasih (uncountable, uncommon)
- love, often referring to unconditional and compassionate love
Verb
kasih (active mengasih, passive dikasih) (ditransitive, colloquial)
Derived terms
Further reading
- “kasih” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Maguindanao
Etymology
Borrowed from Malay kasih, from Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
Noun
kasih
Malay
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *ka-qasiq (“mercy, pity, affection”).
First attested in the Kota Kapur inscription, 686 CE, as Old Malay [script needed] (kasīh), in inflected form kasīhan (current spelling kasihan). Sense of "giving" may be semantic extension from the action of loving into repaying or providing reciprocal affection.
Pronunciation
- IPA(key): /kasih/
- Rhymes: -asih, -sih, -ih
- (Johor-Riau) IPA(key): [kä.sɪh, -seh, -se̞h]
- Rhymes: -eh
Noun
kasih (Jawi spelling کاسيه, plural kasih-kasih)
Derived terms
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- terima kasih (“thank you”)
- kasih sayang (“affection, fondness”)
Verb
kasih
Derived terms
Regular affixed derivations:
- pengasih (“lover”) [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- kekasih (“lover”) [passive] (ke-)
- kasihan (“pity, sympathy”) [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- mengasihani (“to pity”) [agent focus + repetition / reciprocity + causative (locative) benefactive] (meN- + -an + -i)
- mengasihi (“to love”) [agent focus + causative (locative) benefactive] (meN- + -i)
- berkasih-kasihan (“to be in love with each other”) [reduplication + stative / habitual + repetition / reciprocity] (redup + beR- + -an)
Irregular affixed derivations, other derivations and compound words:
- kasi
- terima kasih
- menjunjung kasih
Descendants
References
- Pijnappel, Jan (1875) “کاسه kasih”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 74
- Wilkinson, Richard James (1901) “کاسه kaseh”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, pages 494-5
- Wilkinson, Richard James (1932) “kaseh”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 514
Further reading
- “kasih” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.