quiesco

Latin

Etymology

From quiēs (rest, repose; quiet) +‎ -scō.

Pronunciation

Aulus Gellius (Noctes Atticae, c. 177) reports that the "e" in this verb was short in the usual pronunciation of his time: a friend of his appealed to common usage when challenged by another friend who argued that it should be long by analogy with the long ē in calēscit, nitēscit, stupēscit and in quiēs. On the other hand, there is evidence for a pronunciation with long "e" in the form of inscriptions that mark the vowel with an apex (CIL VI.6250 and 25521.)[1]

Verb

quiēscō (present infinitive quiēscere, perfect active quiēvī, supine quiētum); third conjugation, no passive

  1. to rest, sleep, repose
    Synonyms: cessō, dormiō, conquiēscō, requiēscō, acquiēscō
    • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.523–524:
      [...,] silvaeque et saeva quiērant / aequora [...].
      [It was night…,] and the forests and fearsome seas had come to rest [...].
      (Syncopated pluperfect: quiē[vē]rant)
  2. to cause to cease, stop, render quiet
  3. (especially of inanimate objects) to be still or quiet, lie still
  4. to remain neutral, abstain from action, keep quiet, stand by
    • 166 BCE, Publius Terentius Afer, Andria 604:
      DĀVUS: Hem, āstūtiās! Quod sī quiēssem, nihil ēvēnisset malī.
      DAVUS: Oh, how clever [I've been]! Had I stayed out [of it], nothing bad would have happened.
  5. (in speech) to make a pause
  6. (figuratively) to suffer or allow quietly; permit
    Synonym: cōnīveō
  7. (figuratively) to cease, leave off or desist from something
    Synonyms: cessō, subsistō, dēsistō, remittō, dēsinō, sistō, conticēscō, trānseō
    Antonyms: coepiō, incohō, incipiō

Conjugation

1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.

Derived terms

Descendants

  • Franco-Provençal: queissier
  • Romansch: quescher ("be silent")[2]
  • Sicilian: quèscere (“satisfy the body”, Manduriano dialect)[3]
  • English: quiesce, quiescent
  • Italian: quiescere
  • Spanish: quiescente

References

  1. ^ Gellius, Attic Nights, Book VII. Translated by J. C. Rolfe. First published with notes in Vol. II of the Loeb Classical Library edition, 1927. Republished online at LacusCurtius by Bill Thayer. Note 51.
  2. ^ Dworkin, Steven N. 2016. Lexical stability and shared lexicon. In Ledgeway, Adam & Maiden, Martin (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 577–587. Oxford University Press.
  3. ^ Rohlfs, Gerard (1966) Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, volume I (Fonetica), Turin: Einaudi, page 221:Davanti a vocale palatale, invece, l’antico suono è rimasto conservato soltanto in casi del tutto sporadici: cfr. nella Valsesia piemontese ku̯è < quid [...]; nel salentino (Manduria) quèscere ‘saziare il corpo’ (quiescere).

Further reading