remaneo
Latin
Etymology
From re- + maneō (“I stay, remain”).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [rɛˈma.ne.oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [reˈmaː.ne.o]
Verb
remaneō (present infinitive remanēre, perfect active remānsī, supine remānsum); second conjugation, no passive
- to remain or stay behind
- c. 4 BCE – 65 CE, Seneca the Younger, Epistulae Morales ad Lucilium 1.1.5:
- Nam ut vīsum est maiōribus nostrīs, ‘sērā parsimōniā in fundō est’; nōn enim tantum minimum in īmō sed pessimum remanet.
- For, as it was understood by our ancestors, “thrift comes too late at the bottom [of the wine container]”; for not only the least but the worst [part is what] remains near the end.
(Seneca here echoes the Greek poet Hesiod, Works and Days, 368-369, offering wine as a metaphor for life: whatever the portion, consume it wisely, and the sooner the better.)
- For, as it was understood by our ancestors, “thrift comes too late at the bottom [of the wine container]”; for not only the least but the worst [part is what] remains near the end.
- Nam ut vīsum est maiōribus nostrīs, ‘sērā parsimōniā in fundō est’; nōn enim tantum minimum in īmō sed pessimum remanet.
- to endure, persist, abide
Conjugation
Conjugation of remaneō (second conjugation, no passive)
Derived terms
Related terms
Descendants
- Albanian: rroj, rrnoj
- Aromanian: armãn, armãneari
- Bourguignon: remaignai
- Catalan: romandre
- English: remain
- Istro-Romanian: rămăre
- Italian: rimanere
- Romanian: rămâne, rămânere
- Sicilian: rimaniri
- Old French: remanoir, remaindre
- Old Spanish: remaner
- Spanish: remanir
- Vulgar Latin: *remanescere
- Galician: remanecer
- Portuguese: remanescer
- Spanish: remanecer
References
- “remaneo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “remaneo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- remaneo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.