trabar

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese trave, ultimately from Latin trabs (beam).

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾaˈβaɾ/

Verb

trabar (first-person singular present trabo, first-person singular preterite trabei, past participle trabado)

  1. (transitive, intransitive) to bite; to grab
    Synonyms: chanchar, morder, trincar
    Non teñas medo que este can non traba.
    Don't be afraid, this dog won't bite you.
    • 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 89:
      Quando as ditas llandoas creçeren asy como Nozes, ou mais ou menos, traua dellas llogo et apretaas et fendeas ao llongo con canyuete agudo
      when these growths become big as nuts, give or take, grab them readily and squeeze them and cut them open lengthwise with a sharp knife
  2. (transitive) to fetter
    Synonym: pexar
  3. (transitive) to obstruct or impede
  4. (transitive) to fasten, connect or join
  5. (pronominal) to entangle

Conjugation

Derived terms

References

Spanish

Etymology

From traba.

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾaˈbaɾ/ [t̪ɾaˈβ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: tra‧bar

Verb

trabar (first-person singular present trabo, first-person singular preterite trabé, past participle trabado)

  1. to connect, to join (pieces of wood)
    Synonyms: conectar, juntar
  2. to obstruct
    Antonym: destrabar
  3. to hold back
  4. to fasten
  5. to thicken (sauce, pudding etc.)
    Synonyms: enganchar, sujetar, agarrar, espesar
  6. (reflexive) to get caught up, to become entangled
    Synonym: enredarse
  7. (reflexive) to jam, to get jammed, to get stuck, to seize up
    Synonym: atascarse

Conjugation

Derived terms

Further reading