trincar

Catalan

Pronunciation

Etymology 1

Probably an alteration of Old French tingler (to plug holes in timber with pieces of wood), from Old Norse tengja (to join together, connect).[1]

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquí, past participle trincat)

  1. (transitive, nautical) to lash
Conjugation

Etymology 2

Onomatopoeic.

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquí, past participle trincat)

  1. (intransitive) to clink glasses with someone while drinking
Conjugation
Derived terms
  • dringar

References

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Further reading

Anagrams

  • cintrar

Galician

Etymology 1

From Middle High German trinken (to drink).

Pronunciation

  • IPA(key): /triŋˈkaɾ/

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to drink wine or liquor
Conjugation

Etymology 2

Unknown. Perhaps from Old French tingler (to plug holes in timber with pieces of wood), from Old Norse tengja (to join together, connect).[1][2] Alternatively from estrincar (to tie), ultimately from Proto-Germanic *strangiz (string). Compare trinca (string).

Pronunciation

  • IPA(key): /triŋˈkaɾ/

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to lash, tie, fasten
    Synonyms: amarrar, atar
  2. to catch, capture
    Synonyms: cachar, capturar, coller
Conjugation
Derived terms

Etymology 3

From Old Occitan trencar, from Celtic. Doublet of trinchar.[3]

Pronunciation

  • IPA(key): /triŋˈkaɾ/

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to bite, to squeeze, or cut with the teeth
    Synonyms: chanchar, trabar, triscar
    • 1596, anonymous author, Diálogo de Alberte e Bieito:
      quedou trincando no dente
      It was left bitten between the teeth
Conjugation

References

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
  2. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “trincar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
  3. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “tranzar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Etymology

From Occitan trencar (to crack, break).

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /tɾĩˈka(ʁ)/ [tɾĩˈka(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /tɾĩˈka(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /tɾĩˈka(ʁ)/ [tɾĩˈka(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /tɾĩˈka(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /tɾĩˈkaɾ/
    • (Southern Portugal) IPA(key): /tɾĩˈka.ɾi/

  • Hyphenation: trin‧car

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinquei, past participle trincado)

  1. to latch (close with a latch)
  2. to crack (form cracks, break apart under pressure)
  3. to nibble, to chomp

Conjugation

Spanish

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾinˈkaɾ/ [t̪ɾĩŋˈkaɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: trin‧car

Etymology 1

From Occitan trencar (to crack, break).

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinqué, past participle trincado)

  1. (colloquial, transitive) to nick, rob
    • 2017, Inés Apraiz Castellano, Si hubieras bailado para mí:
      Y a eso había que sumarle el intenso martilleo que sentía en la cabeza, por culpa de los cubatas de garrafón que se había trincado para celebrar su gran gesta
      (please add an English translation of this quotation)
  2. (colloquial, transitive) to kidnap, nab
  3. (colloquial) to screw, shag
  4. (colloquial, transitive) to take out, do away with (kill)
  5. (colloquial, transitive) to bust (a felon)
    • 1994, Ildefonso Manuel Gil, Concierto al atardecer, page 69:
      el martes me trincaron el director y tres polis
      on Tuesday the director and three cops busted me
  6. (León, Salamanca, intransitive) to lean
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

From Middle High German trinken (to drink), perhaps via Middle French trinquer.

Verb

trincar (first-person singular present trinco, first-person singular preterite trinqué, past participle trincado)

  1. (colloquial) to get drunk
Conjugation

Further reading

Venetan

Alternative forms

  • trincàr

Etymology

From Middle High German drinken. Compare Italian trincare.

Verb

trincar

  1. to drink, especially to knock back a drink

Conjugation

* Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.