tropezar

Galician

Alternative forms

Etymology

From Old Galician-Portuguese entrepeçar (13th century, Cantigas de Santa Maria), probably from Vulgar Latin *interpediare, from interpediō, from Latin inter- + pēs, pedis (feet) +‎ -iō, perhaps formed analogously to impediō (to impede). Cognate with Portuguese tropeçar and Spanish tropezar.

Pronunciation

  • IPA(key): [tɾopeˈθaɾ], (western) [tɾopeˈsaɾ]

Verb

tropezar (first-person singular present tropezo, first-person singular preterite tropecei, past participle tropezado)

  1. (intransitive) to trip, stumble, bump into
    O que tropeza e non cai, máis adiante un paso vai (proverb)He who trips and doesn't fall, a step ahead he goes
    • c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 510:
      Et ontrepeçou o caualo do Çide enos mouros mortos et caeu en terra
      And the Cid's horse stumbled on the dead Moors and fell to the ground
  2. (intransitive) to get tripped up

Conjugation

References

Spanish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Vulgar Latin *interpediāre, from *interpediō (to impede), from Latin inter- + pēs, pedis (feet) +‎ -iō, perhaps formed analogously to impediō (to impede).

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾopeˈθaɾ/ [t̪ɾo.peˈθaɾ] (Spain)
  • IPA(key): /tɾopeˈsaɾ/ [t̪ɾo.peˈsaɾ] (Latin America, Philippines)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: tro‧pe‧zar

Verb

tropezar (first-person singular present tropiezo, first-person singular preterite tropecé, past participle tropezado)

  1. (intransitive) to trip, stumble, bump into
    tropezar con dificultadesto run into difficulties
  2. (intransitive) to get tripped up
  3. (reflexive) to meet (someone) by chance
    Synonym: topar

Usage notes

  • Constructed as tropezar(se) con algo/alguien.

Conjugation

Derived terms

Further reading