usquebaugh

English

WOTD – 30 November 2024

Etymology

    Borrowed from Irish uisce beatha and Scottish Gaelic uisge beatha (whiskey or whisky, literally water of life) (a calque of Medieval Latin aqua vītae (distilled alcohol, liquor, literally water of life)), from Irish uisce, Scottish Gaelic uisge (water) (ultimately from Proto-Indo-European *wed- (water)) + Irish beatha, Scottish Gaelic beatha (life) (ultimately from Proto-Indo-European *gʷeyh₃- (to live)),[1][2] Doublet of whiskey and whisky.

    Pronunciation

    Noun

    usquebaugh (countable and uncountable, plural usquebaughs)

    1. (chiefly Ireland, Scotland, dated or archaic) Whiskey or whisky.

    Alternative forms

    Derived terms

    Translations

    References

    1. ^ usquebaugh, n.”, in OED Online , Oxford: Oxford University Press, September 2024.
    2. ^ usquebaugh, n.”, in Dictionary.com Unabridged, Dictionary.com, LLC, 1995–present.

    Further reading

    Yola

    Alternative forms

    Etymology

    Borrowed from Irish uisce beatha.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈʊs.kwə.bɔː/, /ˈʊs.bɔː/

    Noun

    usquebaugh

    1. Irish whiskey
      • 1867, “THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 94:
        An gooude usquebaugh ee-sarith uth in cooanès.
        And good whiskey served out in wooden cans.

    References

    • Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 74