usque

English

Etymology

    Abbreviation of usquebaugh, from Irish uisce beatha (water of life) and Scottish Gaelic uisge beatha (water of life). Compare whisky and obsolete whiskybae.

    Pronunciation

    • IPA(key): /ˈʌskweɪ/
      • Audio (Southern England):(file)

    Noun

    usque (countable and uncountable, plural usques)

    1. (obsolete) whisky

    Latin

    Etymology

    From Proto-Italic *ū̆skʷe, from Proto-Indo-European *úds-kʷe, from *úd-s (out, outward, genitive) +‎ *-kʷe (and). Cognate with Sanskrit उच्चा (uccā́), Younger Avestan 𐬎𐬯𐬗𐬀 (usca, up, out), Russian вы- (vy-, out from), Proto-Germanic *ūt, English out.[1]

    However, cf. Lewis & Short, which says: usquĕ, adv. [us- for ubs-, from ubi with locative s; and que for qued, old abl. of quis; v. Corss. Ausspr. 2, 471; 838; cf.: quisque, usquam].

    Pronunciation

    • (Classical Latin) IPA(key): [ˈuːs.kʷɛ], [ˈʊs.kʷɛ]
    • (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈus.kʷe]
    • De Vaan 2008 notes conflicting evidence of length in Romance descendants and argues this is most consistent with an originally long vowel, which may go back to a Proto-Indo-European *ūd (also continued in Germanic and Slavic).[1] In contrast, Buck 1913 argues for a short vowel. Per Buck, the only Romance evidence for ū is French forms, but Old French included variants such as enjosque, josque that seem to point towards ŭ; Buck suggests that the form jusque that ultimately prevailed in French might have had an analogical origin.[2] Malkiel 1983 likewise supports the interpretation that u in Old French enjusque had an analogical origin, with the vowel taken from sus (above) < sūrsum;[3] compare Old French jus (down) < iūsum, with analogical alteration of the original vowel in deorsum.

    Adverb

    ū̆sque (not comparable)

    1. constantly, continuously
    2. (used with ab (from) or ad (to)) as far as, up to, right until, all the way
      • (Can we date this quote?), Latin Vulgate translation of Psalm 71:8; Canadian national motto
        Ā marī ū̆sque ad mare.
        From sea unto sea.
      • c. 35 BCE, Horace, Satires (book 1) 1.3:
        ab ōvō ū̆sque ad māla
        from the beginning to the end
        (literally, “from the egg to the apples”)

    Derived terms

    Preposition

    ū̆sque (+ accusative)

    1. until, up to, right until[4]
      usque somni tempusuntil bedtime

    Usage notes

    In Classical Latin, ū̆sque is mostly used as an adverb,[5][6] modifying either a prepositional phrase or a noun phrase of a type that can stand on its own (e.g. the names of towns, which are regularly used without a preposition in the accusative or ablative). Poets and late prose writers sometimes use ū̆sque + accusative noun in contexts where older authors would have used ū̆sque ad + accusative,[7] in which case it can be interpreted as a preposition.

    Derived terms

    Descendants

    • Old French: enjosque, enjusque, enjesque, josque, jusque
    • Occitan: duscas

    References

    1. 1.0 1.1 De Vaan, Michiel (2008) “ū̆sque”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 646
    2. ^ Buck, Carl D. (1913) “Hidden Quantities again”, in The Classical Review, volume 27, number 4, pages 125-126
    3. ^ Malkiel, Yakov (1983) From Particular to General Linguistics: Selected Essays 1965-1978, John Benjamins Publishing Company, page 302
    4. ^ Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volume 1. The Simple Clause, page 837
    5. ^ Harm Pinkster (2015) The Oxford Latin Syntax, volume 1. The Simple Clause, page 1229
    6. ^ Clifford, Arthur ((Can we date this quote?)) An Introduction to the Latin Language[1], Oxford
    7. ^ Karl Gottlob Zumpt (1853) Leonhard Schmitz, Charles Anthon, transl., A Grammar of the Latin Language, 3rd edition, pages 243-244

    Further reading

    • usque”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • usque”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • usque in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
      • the territory of this race extends as far as the Rhine: haec gens pertinet usque ad Rhenum
      • from beginning to end: ab ovo usque ad mala (proverb.)
    • usque in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[3], pre-publication website, 2005-2016
    • Walther von Wartburg (1928–2002) “usque”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volume 14: U–Z, page 73