zumbar

Galician

Etymology

Onomatopoeic.

Pronunciation

 
  • IPA(key): (standard) /θumˈbaɾ/ [θumˈbaɾ]
  • IPA(key): (seseo) /sumˈbaɾ/ [sumˈbaɾ]

  • Rhymes: -aɾ

Verb

zumbar (first-person singular present zumbo, first-person singular preterite zumbei, past participle zumbado)

  1. to hit repeatedly, to pound
    Synonyms: bater, bourar
    Cando vaias de parranda / non te esquezas do caneco / bótalle un litro de viño / non che vaia quedar seco / e zúmballe ao caneco... (folk song)
    Whenever you go in a spree / don't forget about your pitcher / put a litre of wine in it / lest it be dry / and hit the pitcher...
  2. (intransitive) to hum; to buzz
    Synonym: zoar

Conjugation

References

Spanish

Etymology

Onomatopoeic. Portuguese zombar, French vrombir.

Pronunciation

  • IPA(key): /θumˈbaɾ/ [θũmˈbaɾ] (Spain)
  • IPA(key): /sumˈbaɾ/ [sũmˈbaɾ] (Latin America, Philippines)
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: zum‧bar

Verb

zumbar (first-person singular present zumbo, first-person singular preterite zumbé, past participle zumbado)

  1. (intransitive) to hum; to buzz
    Synonym: zurriar
  2. (transitive) to hit
  3. (transitive) to mock
  4. (colloquial) to screw, shag (have sex)

Conjugation

Derived terms

Further reading