ال
Arabic
Alternative forms
- اَمْ (am) — dialectal
Etymology
Uncertain; Rubin posits that this is a reduced form of the lost singular of Arabic أُولَى (ʔulā, “these”); compare rare Hebrew אֵל (el, “these”) and Akkadian 𒌌𒇻𒌑𒌝 (ullûm, “that”). In this hypothesis, original initial /u/ would be lost due to low stress; the initial /a/ found in phrase-initial position would thus be prothetic.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /al-/, /-l-/
Audio: (file)
Article
اَلْ • (al-)
Usage notes
- The /l/ of this prefix assimilates to and geminates the first letter of the base word when it begins with a traditionally-coronal consonant, natively called sun letters: ت (t), ث (ṯ), د (d), ذ (ḏ), ر (r), ز (z), س (s), ش (š), ص (ṣ), ض (ḍ), ط (ṭ), ظ (ẓ), ل (l), and ن (n). This does not traditionally include ج (j), as its original pronunciation was palatal rather than coronal, but in regions where it is pronounced /d͡ʒ ~ ʒ/ it can be found assimilating the definite article as well. The ل (l)’s assimilation is not observed by the article's spelling, which is invariably ال (al-); however, in fully vocalised texts, a shadda is written over the following sun letter to reflect gemination.
- The initial vowel a- is only pronounced when the article occurs either after a pause, at the beginning of an utterance, or after the preposition مِنْ (min). Otherwise, the article consists solely of the coronal consonant preceded by the final vowel of the previous word; if this previous word is consonant-final, then i is used as a linking vowel.
Descendants
- Egyptian Arabic: الـ (il-)
- Gulf Arabic: الـ (il-)
- Maltese: il-
- Moroccan Arabic: الـ (el-)
- → Persian: الـ (al-)
See also
References
- ^ Aaron Rubin (2005) “Definite Articles”, in Studies in Semitic Grammaticalization, Brill, , →ISBN, pages 77-78
Brahui
Alternative forms
- ہَل (hal)
Etymology
Inherited from Proto-Dravidian *eli. Cognate with Kannada ಇಲಿ (ili), Kodava ಎಲಿ (eli), Gondi యెల్లి (yelli), Tamil எலி (eli), Tulu ಎಲಿ (eli), Telugu ఎలుక (eluka) and Malayalam എലി (eli).
Pronunciation
- IPA(key): /al/
Noun
اَل (al)
Bulgar
< 40 | 50 | 100 > |
---|---|---|
Cardinal : ال | ||
Alternative forms
Etymology
From Proto-Turkic *ellig.
Numeral
الُّ (ellü)
Descendants
- Chuvash: аллӑ (allă)
References
- Tekin, Talât (1988) Volga Bulgar kitabeleri ve Volga Bulgarcası [Volga Bulgarian Ephitaphs and Volga Bulgarian Language][1] (in Turkish), Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, →ISBN, pages 90-91, 144-145, 198
Egyptian Arabic
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /i/, [ɪ] (always before sun letters, optionally before all consonants; geminates the following consonant)
- IPA(key): /ill/, [ɪlː] (optionally before vowels)
- IPA(key): /il/, [ɪl] (otherwise)
Article
الـ • (il-)
- (definite article) the
- Used before abstract nouns; not translated in English.
Gulf Arabic
Pronunciation
- IPA(key): /(ʔ)ɪl/, [l], (before sun letters) /ɪ/
Etymology 1
Article
اِلـ • (il-)
- the definite article; the
Etymology 2
Contraction of الي (illi, “the relative clause”), itself a contraction of Arabic اَلَّذِي m (allaḏī) and اَلَّتِي f (allatī)
Pronoun
اِلـ • (il-)
Etymology 3
Could be directly from Arabic إِلَىٰ (ʔilā).
Preposition
اِلـ • (il-)
Alternative forms
- لـ (l-)
Hijazi Arabic
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /al/, (before sun letters) /a/
Article
الـ • (al-)
- the definite article; the
Kalami
Etymology
Inherited from Sanskrit आर्द्र (ārdra).
Adjective
ال (al) m
References
- Baart, Joan L. G. (1997) “al”, in The sounds and tones of Kalam Kohistani: with wordlist and texts (Studies in Languages of Northern Pakistan; 1)[2], National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University; Summer Institute of Linguistics, page 77
Karakhanid
Etymology
From Proto-Turkic *o-l (“that”). Cognate with Turkish o (“he, she, it; that”) and Chinese 兀 (wù, “that”).
Pronoun
ال (ol)
Determiner
ال (ol)
Postposition
ال (ol)
- Denotes "to be" for third person singular when at the end of an object; is.
- Denotes third person singular after various tenses.
Khalaj
Noun
اَل (əl) (definite accusative اَلی, plural اَللَر)
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | ال | اللَر |
genitive | الۆݧ | اللَریݧ |
dative | الکه | اللَرکه |
definite accusative | الۆ | اللَری |
locative | الچه | اللَرچه |
ablative | الده | اللَرده |
instrumental | الله | اللَرله |
equative | الوارا | اللَروارا |
North Levantine Arabic
Etymology 1
Article
الـ • (l-)
Usage notes
- The article in fact consists solely of the consonant /l/, which is assimilated to the same onsets as in Standard Arabic (see above). Following the usage note there, some speakers extend this process of assimilation to the now-coronal ج (j /ʒ/).
- An epenthetic linking vowel is added as phonotactically necessary, be it before the article or after, in order to avoid a three-consonant cluster. Note that its notation with a schwa is not meant to represent IPA [ə], as its actual value varies between /i~e~o/ depending on context:
- النص المكتوب ― n-naṣṣ əl-maktūb ― the written text
- الكتاب المقدس ― lə-ktāb lə-mʾaddas ― the Holy Book, i.e. the Bible
- Assimilation is optionally ignored when the article precedes a consonant cluster where the initial consonant would normally trigger assimilation, as the epenthetic vowel separates them if it appears:
- الولاد الصغار ― lə-wlād lə-ṣḡār ― the small children
Etymology 2
Reduction of the definite relative pronoun اللي (lli) or its alternative form لي (li).
Pronoun
ال • (l-)
- contraction of اللي
- 1964, “يارا [yāra]”, Said Akl (lyrics), Rahbani brothers (music), performed by Fairuz:
Conjunction
ال • (l-)
- contraction of اللي
Usage notes
- Although this contraction is superficially identical to the definite article, some speakers do not assimilate it to a following coronal, allowing the two to be told apart in sun letter contexts. Other speakers do, which the two readings of the lyric above demonstrate. Note that Said Akl also wrote this article with explicit assimilation in the original poem:
- 1961, Said Akl [Akl’s orthography: Saɥid ɥaçl], “Ya̵ra”, in Ya̵ra: ceɥr [yāra: šiʕr, Arabic: يارا: شعر, Yara: poetry], 1st edition, page 44:
- Yara / Yara j jdayelha ceçer / L fihun byetmarjax ɥemer
- [يارا / يارا الجدايلها شقر / الفيهن بيتمرجح عمر]
- yāra / yāra j-jdayilha šiʔr / l-fīhun byitmarjaḥ ʕimr
- Yara / Yara, whose braids are golden / and in them a lifetime swings to and fro
- (literally, “Yara / Yara, who her braids are golden / who in them swings a lifetime”)
Ottoman Turkish
Etymology
From Proto-Turkic *el, *elig.
Noun
ال • (el)
- hand
- 1923, Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Nur Baba[4], page 24:
- و آووجی ایچنده، اوزون مدت، كنج قادینك النی صیقدی.
- ve avucu içinde, uzun müddet, genc kadınıñ elini sıkdı.
- (please add an English translation of this quotation)
Derived terms
- ال دكرمنی (el değirmeni, “handmill”)
- ال عربهسی (el arabası, “handcart”)
Descendants
- Turkish: el
Persian
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
ال • (al)
Derived terms
- ال زدن (al zadan)
South Levantine Arabic
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /l/, [l]
Article
الـ • (l-)
- the (definite article)
Usage notes
- Phonemically, the article consists solely of the consonant /l/, which is assimilated to the same onsets as in Standard Arabic (see above), with some speakers extending the assimilation to the now-coronal ج (j /ʒ/). While the epenthetic vowel [ɪ] may be added before or after in order to avoid problematic consonant clusters, different speakers may be more or less tolerant of these clusters; those who tolerate an initial two-consonant cluster may not insert the vowel before /l/, meaning the article may be virtually inaudible in cases that the /l/ is assimilated.
- Assimilation is optionally ignored when the article precedes a consonant cluster where the initial consonant would normally trigger assimilation, as the epenthetic vowel separates them if it appears: