おし
Japanese
Etymology 1
Alternative spellings |
---|
押し 推し 圧し |
連用形 (ren'yōkei) of 押す (osu, “to push”).
Pronunciation
- Historical evolution of the Kyoto pitch accent
- (the Heian period) HH
- (the Kamakura period) HH
- ※ H for high and flat syllables (◌́), L for low and flat syllables (◌̀), F for high-to-low syllables (◌̂), R for low-to-high syllables (◌̌).
※ References: [1]
Noun
おし • (oshi)
Hyponyms
Derived terms
- 推し入れ (oshiire, “folding case for fandom merchandise”)
- 推し色 (oshiiro, “colour associated with an idol”)
- 推し活 (oshikatsu, “activity to support an idol”)
- 推しカプ (oshikapu, “shipping two favourite chracters; putting two characters into a romantic relationship”)
- 推しグラス (oshigurasu, “drinking glass signed with an idol's signature”)
- 推しグル (oshiguru, “a favourite idol group”)
- 推し事 (oshigoto, “activity to support an idol”)
- 推しジャン (oshijan, “jumping to cheer for an idol”)
- 推しT (oshitī, “T-shirt showing someone's support for an idol”)
- 推し変 (oshihen, “to shift loyalty to a different member”)
- 推しメン (oshimen, “favorite member; bias”)
Descendants
- → English: oshi
Suffix
おし • (-oshi)
Verb
おし • (oshi)
- 押し, 圧し, 推し: stem or continuative form of おす (osu) [godan]
Etymology 2
Alternative spelling |
---|
食し |
連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of 食す (osu, “to eat; to drink; to wear; to govern”, honorific term)
Noun
Verb
- stem or continuative form of 食す (osu) [godan]
Etymology 3
Alternative spelling |
---|
御師 |
For pronunciation and definitions of おし – see the following entry: 御師 |
(The following entry does not have a page created for it yet: 御師.)
Etymology 4
Alternative spelling |
---|
惜し |
From Old Japanese.
Pronunciation
- Historical evolution of the Kyoto pitch accent
- (the Kamakura period) LLF
- (the Muromachi period) HLL
- (the Edo period) HLL
- ※ H for high and flat syllables (◌́), L for low and flat syllables (◌̀), F for high-to-low syllables (◌̂), R for low-to-high syllables (◌̌).
※ References: [1]
These are the forms for the atttributive おしき (oshiki).
Adjective
- (archaic) classical of 惜しい (oshii)
Conjugation
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Irrealis (未然形) | おしく[1] おしから[2] |
osiku osikara | ||
Continuative (連用形) | おしく[1] おしかり[2] |
osiku osikari | ||
Terminal (終止形) | おし | osi | ||
Attributive (連体形) | おしき おしかる |
osiki osikaru | ||
Realis (已然形) | おしけれ | osikere | ||
Imperative (命令形) | おしかれ | osikare | ||
Key constructions | ||||
Negative | おしからず | osikarazu | ||
Contrasting conjunction | おしけれど | osikeredo | ||
Causal conjunction | おしければ | osikereba | ||
Conditional conjunction | おしくば | osikuba | ||
Past tense (firsthand knowledge) | おしかりき | osikariki | ||
Past tense (secondhand knowledge) | おしかりけり | osikarikeri | ||
Adverbial | おしく | osiku | ||
[1]Without auxiliary verb. [2]With auxiliary verb. |
Etymology 5
Alternative spelling |
---|
唖 |
From おうし (ōshi), historical ofushi. Attested in The Tale of Genji.[1]
Pronunciation
- Historical evolution of the Kyoto pitch accent
- (the Kamakura period) HH
- ※ H for high and flat syllables (◌́), L for low and flat syllables (◌̀), F for high-to-low syllables (◌̂), R for low-to-high syllables (◌̌).
※ References: [1]
Noun
おし • (oshi)
Derived terms
- 唖が物言う (oshi ga monoiu, “for an exceptionally rare or impossible event to happen; to win the lottery”, idiom, literally “to speak being mute”)
- 唖の一声 (oshi no hitokoe, “a mute person's first time speaking”)
- 唖の問答 (oshi no mondō, “inability to understand even after conversation”)
- 唖の夢 (oshi no yume, “unable to comprehend a thought into words”)
- 唖五郎 (oshigorō)
- 唖蝉 (oshizemi, “silent cicada; female cicada”)
Etymology 7
Alternative spellings |
---|
鴛鴦 鴛 |
From Old Japanese; attested in the Nihon Shoki (720).[1] It is likely that the Ryukyuan languages borrowed the Japanese word due to the suffix *tori (“bird”) and the lack of an initial w-.
Pronunciation
Noun
- (archaic) synonym of おしどり (“mandarin duck”)
- a style of 家紋 (kamon, “family crest”), like the mandarin duck
Descendants
- Northern Ryukyuan:
- →⇒? Northern Amami Ōshima: うしんとぅり (ushinturi)
- →⇒? Okinawan: うしんとぅい (ushintui)
- Southern Ryukyuan:
- →⇒? Northern Amami Ōshima: うすぃ゚どぅるぃ゚ (usïdurï)
Etymology 8
Alternative spelling |
---|
忍 |
For pronunciation and definitions of おし – see the following entry: 忍 |
(The following entry does not have a page created for it yet: 忍.)
Etymology 9
Alternative spellings |
---|
於芝 烏只 |
For pronunciation and definitions of おし – see the following entry: 於芝 |
(The following entry does not have a page created for it yet: 於芝.)
Etymology 10
Alternative spelling |
---|
遠志 |
For pronunciation and definitions of おし – see the following entry: 遠志 |
(The following entry does not have a page created for it yet: 遠志.)
Etymology 11
Interjection
おし • (oshi)
- [from 1004] alert made in the imperial palace by a forerunner when an emperor passes by or a meal is served
- [from 1014] ceremonial phrase when receiving a plaque from the emperor: "I humbly take it."
Etymology 12
Likely derived from same source as 私 (atashi < watashi); cf. 私 (ashi).
Pronoun
おし • (oshi)
- (dialect, Tochigi) first-person pronoun; I; me
- Synonym: 私 (watashi, standard)
- (informal, dialect, Gifu, Aichi, Hyogo, Wakayama, Ehime, Nagasaki, etc.) second-person pronoun; you
Interjection
おし • (oshi)
- (dialect, Hyogo) used to call on a wife
Etymology 13
Metathesis of 塩 (shio).
Noun
おし • (oshi)
References
- ↑ 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 Nihon Kokugo Daijiten Dai-ni-han Henshū I'inkai (日本国語大辞典第二版編集委員会) (2001-2002) 日本国語大辞典 第二版 [Unabridged Japanese Dictionary: Second Edition], Tokyo (東京都): Shōgakukan (小学館), →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN