忍
|
|
Translingual
Traditional | |
---|---|
Simplified | |
Japanese | |
Korean |
Han character
忍 (Kangxi radical 61, 心+3, 7 strokes, cangjie input 尸戈心 (SIP), four-corner 17332, composition ⿱刃心)
Derived characters
Additional Derived Characters
References
- Kangxi Dictionary: page 376, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 10312
- Dae Jaweon: page 702, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2271, character 3
- Unihan data for U+5FCD
Chinese
trad. | 忍 | |
---|---|---|
simp. # | 忍 |
Glyph origin
Historical forms of the character 忍 | |||
---|---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | ||
Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script |
Characters in the same phonetic series (刃) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *njɯnʔ): phonetic 刃 (OC *njɯns, “blade”) + semantic 心 (“heart”).
Etymology
- “to bear, to endure, to suffer”
- From Sino-Tibetan; cognate with Tibetan ཉན་པ (nyan pa, “to be able”) (Schuessler (2007)). See also perhaps 能 (OC *nɯː, *nɯːs, *nɯːŋ, *nɯːŋʔ, “able, capable”).
- “cruel”
- From Sino-Tibetan; cognate with Tibetan གཉན་པ (gnyan pa, “cruel, fierce, severe”) (ibid.).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): nyiin3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): reng2
- Northern Min (KCR): něng
- Eastern Min (BUC): ṳ̄ng / nūng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zing3 / nong3 / nuong3
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6gnin; 6zen
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ren3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rěn
- Zhuyin: ㄖㄣˇ
- Tongyong Pinyin: rěn
- Wade–Giles: jên3
- Yale: rěn
- Gwoyeu Romatzyh: reen
- Palladius: жэнь (žɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʐən²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ren3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhen
- Sinological IPA (key): /zən⁵³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: rèn
- Sinological IPA (key): /ʐẽ⁵³/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: rěn
- Nanjing Pinyin (numbered): ren3
- Sinological IPA (key): /ʐə̃¹¹/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jan2 / jan5
- Yale: yán / yáhn
- Cantonese Pinyin: jan2 / jan5
- Guangdong Romanization: yen2 / yen5
- Sinological IPA (key): /jɐn³⁵/, /jɐn¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: jan5 - variant.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngin4
- Sinological IPA (key): /ᵑɡin²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiûn
- Hakka Romanization System: ngiunˊ
- Hagfa Pinyim: ngiun1
- Sinological IPA: /ŋi̯un²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngiunˋ
- Sinological IPA: /ŋiun⁵³/
- (Meixian)
- Guangdong: ngiun1
- Sinological IPA: /ŋiun⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: něng
- Sinological IPA (key): /neiŋ²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
Note:
- ṳ̄ng - literary;
- nūng - vernacular.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zing3
- Báⁿ-uā-ci̍: cîng
- Sinological IPA (key): /t͡siŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zing3
- Sinological IPA (key): /t͡siŋ³³²/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: nong3
- Báⁿ-uā-ci̍: neông
- Sinological IPA (key): /nɔŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: nuong3
- Sinological IPA (key): /nuoŋ³³²/
- (Putian)
Note:
- zing3 - literary;
- nong3/nuong3 - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: lím
- Tâi-lô: lím
- Phofsit Daibuun: liem
- IPA (Taipei, Xiamen): /lim⁵³/
- IPA (Quanzhou): /lim⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Kaohsiung, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jím
- Tâi-lô: jím
- Phofsit Daibuun: jiem
- IPA (Zhangzhou): /d͡zim⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /zim⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lún
- Tâi-lô: lún
- Phofsit Daibuun: luon
- IPA (Quanzhou): /lun⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /lun⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /lun⁴¹/
- (Hokkien: Quanzhou, Taipei, Xiamen)
Note:
- lím/jím - literary;
- lún - vernacular.
- (Teochew)
- Peng'im: lung2 / nung2 / rim2 / rêng2 / ring2
- Pe̍h-ōe-jī-like: lúng / núng / jím / jéng / jíng
- Sinological IPA (key): /luŋ⁵²/, /nuŋ⁵²/, /d͡zim⁵²/, /d͡zeŋ⁵²/, /d͡ziŋ⁵²/
Note:
- lung2 - vernacular (Chaozhou);
- nung2 - vernacular (Jieyang);
- rim2 - literary (Chaozhou);
- rêng2 - literary (Jieyang);
- ring2 - literary (Chenghai, Chaoyang).
Note:
- 3nyin - colloquial;
- 3zen - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: nyinX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*nə[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*njɯnʔ/
Definitions
忍
- to endure; to bear; to suffer
- 人皆有所不忍,達之於其所忍,仁也。人皆有所不為,達之於其所為,義也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Rén jiē yǒu suǒbùrěn, dá zhī yú qí suǒrěn, rén yě. Rén jiē yǒu suǒbùwéi, dá zhī yú qí suǒwéi, yì yě. [Pinyin]
- All men have some things which they cannot bear; extend that feeling to what they can bear, and humaneness will be the result. All men have some things which they will not do; extend that feeling to the things which they do, and righteousness will be the result.
人皆有所不忍,达之于其所忍,仁也。人皆有所不为,达之于其所为,义也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- to forbear
- 子曰:「巧言亂德,小不忍則亂大謀。」 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE
- Zǐyuē: “Qiǎoyán luàn dé, xiǎobùrěn zé luàn dàmóu.” [Pinyin]
- The Master said, "Crafty words confound virtue. Want of forbearance in small matters confounds great plans."
子曰:「巧言乱德,小不忍则乱大谋。」 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- to have the heart to; to be hardhearted enough to
- (literary) cruel; callous
- 維此良人、弗求弗迪。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wéi cǐ liángrén, fúqiú fúdí.
Wéi bǐ rěnxīn, shìgù shìfù. [Pinyin] - Here is a good man, but he is not sought out nor employed.
There is a cruel-hearted man, and he is thought of and promoted once and again.
維彼忍心、是顧是復。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
维此良人、弗求弗迪。
维彼忍心、是顾是复。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Synonyms
- (to endure):
- (to have the heart to): 忍心 (rěnxīn)
- (cruel):
- 兇惡 / 凶恶 (xiōng'è)
- 兇殘 / 凶残 (xiōngcán)
- 兇狠 / 凶狠 (xiōnghěn)
- 兇猛 / 凶猛 (xiōngměng)
- 兇險 / 凶险 (xiōngxiǎn)
- 凶暴 (xiōngbào)
- 厲害 / 厉害 (lìhài)
- 嚴酷 / 严酷 (yánkù)
- 強暴 / 强暴 (qiángbào)
- 惡勢 / 恶势 (Xiamen Hokkien)
- 惡毒 / 恶毒 (èdú)
- 惡狠狠 / 恶狠狠 (èhěnhěn)
- 慘 / 惨 (cǎn) (literary, or in compounds)
- 暴力 (bàolì)
- 暴戾 (bàolì) (literary)
- 暴虐 (bàonüè)
- 暴躁 (bàozào)
- 橫逆 / 横逆 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 殘 / 残 (cán) (literary, or in compounds)
- 殘忍 / 残忍 (cánrěn)
- 殘暴 / 残暴 (cánbào)
- 殘酷 / 残酷 (cánkù)
- 毒辣 (dúlà)
- 烏心 / 乌心 (Min Nan)
- 狠心 (hěnxīn)
- 狠毒 (hěndú)
- 狠狠 (hěnhěn)
- 猙獰 / 狰狞 (zhēngníng)
- 粗殘 / 粗残 (Xiamen Hokkien)
- 辣 (là)
- 酷烈 (kùliè)
- 野蠻 / 野蛮 (yěmán)
- 陰功 / 阴功 (jam1 gung1) (Cantonese)
- 險惡 / 险恶 (xiǎn'è)
- 黑心 (hēixīn)
Compounds
- 不忍 (bùrěn)
- 不忍下手
- 不忍人之心 (bù rěn rén zhī xīn)
- 不忍坐視 / 不忍坐视 (bùrěnzuòshì)
- 不忍心
- 不忍言 (bùrěnyán)
- 不忍釋手 / 不忍释手
- 動心忍性 / 动心忍性
- 包羞忍恥 / 包羞忍耻
- 含垢忍恥 / 含垢忍耻
- 含垢忍辱
- 含悲忍淚 / 含悲忍泪
- 含羞忍辱
- 吞聲忍氣 / 吞声忍气
- 吞聲忍讓 / 吞声忍让
- 堅忍 / 坚忍 (jiānrěn)
- 堅忍不拔 / 坚忍不拔
- 容忍 (róngrěn)
- 弘忍
- 強忍 / 强忍 (qiǎngrěn)
- 忍不住 (rěnbùzhù)
- 忍俊不禁 (rěnjùnbùjīn)
- 忍冬 (rěndōng)
- 忍受 (rěnshòu)
- 忍垢
- 忍垢偷生
- 忍尤含詬 / 忍尤含诟
- 忍心 (rěnxīn)
- 忍心害理
- 忍性
- 忍恥偷生 / 忍耻偷生
- 忍恥含垢 / 忍耻含垢
- 忍恥含羞 / 忍耻含羞
- 忍氣吞聲 / 忍气吞声 (rěnqìtūnshēng)
- 忍無可忍 / 忍无可忍 (rěnwúkěrěn)
- 忍田
- 忍痛 (rěntòng)
- 忍石
- 忍者 (rěnzhě)
- 忍者龜 / 忍者龟
- 忍耐 (rěnnài)
- 忍術 / 忍术 (rěnshù)
- 忍讓 / 忍让 (rěnràng)
- 忍辱 (rěnrǔ)
- 忍辱偷生 (rěnrǔtōushēng)
- 忍辱含垢
- 忍辱含羞
- 忍辱求全
- 忍辱負重 / 忍辱负重 (rěnrǔfùzhòng)
- 忍飢挨餓 / 忍饥挨饿
- 忍饑受渴 / 忍饥受渴
- 忍饑受餓 / 忍饥受饿
- 忮忍
- 愛不忍釋 / 爱不忍释
- 慘不忍睹 / 惨不忍睹 (cǎnbùrěndǔ)
- 慘不忍聞 / 惨不忍闻
- 於心不忍 / 于心不忍 (yúxīnbùrěn)
- 於心何忍 / 于心何忍 (yúxīnhérěn)
- 殘忍 / 残忍 (cánrěn)
- 氣忍聲吞 / 气忍声吞
- 濡忍
- 猜忍
- 痛不堪忍
- 百忍
- 目不忍睹
- 目不忍視 / 目不忍视
- 相忍為國 / 相忍为国
- 聲吞氣忍 / 声吞气忍
- 能忍自安
- 落忍
- 隱忍 / 隐忍 (yǐnrěn)
- 難以忍受 / 难以忍受
- 難忍 / 难忍 (nánrěn)
Descendants
- → Vietnamese: nhịn
References
- “忍”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Shinjitai | 忍 | |
Kyūjitai [1] |
忍󠄁 忍+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
忍󠄄 忍+ 󠄄 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
忍
Readings
- Go-on: にん (nin, Jōyō)
- Kan-on: じん (jin)
- Kun: しのぶ (shinobu, 忍ぶ, Jōyō)、しのばせる (shinobaseru, 忍ばせる, Jōyō)
- Nanori: おし (oshi)、しの (shino)、しのぶ (shinobu)、たう (tau)、たふ (tafu)
Compounds
- 忍ばせる (shinobaseru)
- 忍ぶ (shinobu)
- 忍び逢い (shinobiai)
- 忍び足 (shinobiashi)
- 忍び入る (shinobiiru)
- 忍び難い (shinobigatai)
- 忍び込む (shinobikomu)
- 忍び声 (shinobigoe)
- 忍び泣き (shinobinaki)
- 忍び泣く (shinobinaku)
- 忍び音 (shinobine)
- 忍びやか (shinobiyaka)
- 忍び寄る (shinobiyoru)
- 忍び笑い (shinobiwarai)
- 忍苦 (ninku)
- 忍者 (ninja)
- 忍従 (ninjū)
- 忍術 (ninjutsu)
- 忍耐 (nintai)
- 忍耐強い (nintaizuyoi)
- 忍耐力 (nintairyoku)
- 忍法 (ninpō)
- 押忍 (osu), 押忍 (ossu)
- 恋い忍ぶ (koishinobu)
- 堪え忍ぶ (taeshinobu)
- 耐え忍ぶ (taeshinobu)
- 隠忍 (innin)
- 勘忍 (kannin)
- 堪忍 (kannin)
- 堪忍袋 (kanninbukuro)
- 堅忍 (kennin)
- 堅忍不抜 (kenninfubatsu)
- 残忍 (zannin)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
忍 |
しの(ぶ) Grade: S |
kun'yomi |
Noun
忍 or 忍 • (shinobu)
- squirrel's foot fern, Davallia mariesii
- Synonym: 忍草 (shinobu-gusa)
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).
Proper noun
忍 • (Shinobu)
- a unisex given name
- a surname
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
忍 |
しの(び) Grade: S |
For pronunciation and definitions of 忍 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 忍, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- ^ “忍”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
Korean
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [in]
- Phonetic hangul: [인]
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
忍: Hán Nôm readings: nhẫn, nhịn, những, nhẩn, nhẵn
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.