弗
|
Translingual
Stroke order (Sans-serif) | |||
---|---|---|---|
Han character
弗 (Kangxi radical 57, 弓+2, 5 strokes, cangjie input 中中弓 (LLN), four-corner 55027, composition ⿻⿰丿丨弓)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 356, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 9708
- Dae Jaweon: page 673, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 990, character 9
- Unihan data for U+5F17
Chinese
simp. and trad. |
弗 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 弗 | |
---|---|
Shang | Western Zhou |
Oracle bone script | Bronze inscriptions |
Pictogram (象形) – an arrow (depicted in some versions in the oracle bones and then disappeared), tied to a thread, then tied to two wooden poles (originally depicted as 林).
Later borrowed phonetically to mean “no”. The derivative 拂 (OC *pʰɯd) stands for the original word.
Etymology 1
- not (verb) him/her/it
- Fusion of 不 (OC *pɯ, *pɯʔ, *pɯ', “not”) with 之 (OC *tjɯ, “third-person pronoun”) (Schuessler, 2007). The glyph conflated with 不 (MC pjuw|pjuwX|pjut) by the Han times, due to naming taboo. Its colloquial reading survives in the latter. See etymology of 不 for more.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): fat1
- Hakka (Meixian, Guangdong): fud5
- Eastern Min (BUC): hók
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): hoh6 / huoh6
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 7feq; 8veq / 7feq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: fú
- Zhuyin: ㄈㄨˊ
- Tongyong Pinyin: fú
- Wade–Giles: fu2
- Yale: fú
- Gwoyeu Romatzyh: fwu
- Palladius: фу (fu)
- Sinological IPA (key): /fu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: fat1
- Yale: fāt
- Cantonese Pinyin: fat7
- Guangdong Romanization: fed1
- Sinological IPA (key): /fɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hoh6
- Báⁿ-uā-ci̍: heoh
- Sinological IPA (key): /hɔʔ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: huoh6
- Sinological IPA (key): /huoʔ²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hut
- Tâi-lô: hut
- Phofsit Daibuun: hud
- IPA (Xiamen): /hut̚³²/
- IPA (Quanzhou): /hut̚⁵/
- IPA (Zhangzhou): /hut̚³²/
- IPA (Taipei): /hut̚³²/
- IPA (Kaohsiung): /hut̚³²/
- (Teochew)
- Peng'im: hug4
- Pe̍h-ōe-jī-like: huk
- Sinological IPA (key): /huk̚²/
- (Hokkien)
- Wu
- Middle Chinese: pjut
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*p[u]t/, /*put/
- (Zhengzhang): /*pɯd/
Definitions
弗
- (Classical) not correctly; not exactly; not quite
- not
- 一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Yī dān sì, yī dòu gēng, dé zhī zé shēng, fú dé zé sǐ. [Pinyin]
- Here are a small basket of rice and a platter of soup; getting them will enable survival, while not getting them will result in death.
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- used in 弗弗
- alternative form of 祓 (fú)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to straighten; to correct
- Used in transcription.
Usage notes
- The Gongyang Commentary says: 弗 (fú) is the deeper meaning of "not" (不). It is inherently the meaning of 矯 (jiǎo). In all classics and commentaries, when "not" (不) is used, the writing is straightforward. When 弗 (fú) is used, the writing is indirect/subtle.
- In modern Standard Chinese, this character is almost entirely used for phonetic translations. The character mainly represents the phoneme /f/ in word-final and preconsonantal positions.
- The characters 不 (bù) and 否 (fǒu) are far more commonly used to mean “no”.
Compounds
Etymology 2
simp. and trad. |
弗 | |
---|---|---|
alternative forms | 勿 伐 不 |
According to Pan (2002), a labiodentalized and checked variant of 不 (OC *pɯ, *pɯʔ, *pɯ').
In certain varieties the initial has gained voicing and in some cases caused the word shifted to yang tones, either restricted to specific syntactical positions or in all contexts.
See also 勿 (veq).
Pronunciation
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading)
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 7veq
- MiniDict: veh入
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 4veq
- Sinological IPA (Shanghai): /vəʔ⁵⁵/
- (Northern: Chongming, Suzhou, Changzhou, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Shaoxing)
- Wugniu: 7feq
- MiniDict: feh入
- Sinological IPA (Chongming): /fəʔ⁵/
- Sinological IPA (Suzhou): /fəʔ⁴³/
- Sinological IPA (Changzhou): /fəʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiaxing): /fəʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Tongxiang): /fəʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Haining): /fəʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Haiyan): /fəʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Shaoxing): /feʔ⁴⁵/
- (Northern: Songjiang)
- Wugniu: 7ueq
- Sinological IPA (Songjiang): /uəʔ⁴⁴/
- (Northern: Chongming)
- Wugniu: 0ueq
- MiniDict: ueh
- Sinological IPA (Chongming): /ɦuəʔ/
- (Northern: Ningbo)
- Wugniu: 8vaq
- MiniDict: vah入
- Sinological IPA (Ningbo): /vɐʔ¹²/
- (Jinhua)
- Wugniu: 7feq
- Sinological IPA (Jinhua): /fəʔ⁴⁴/
- 8veq - tonal innovation specific to urban Shanghainese, demonstrates same left-prominent tone sandhi pattern as tone 6 in chains of more than 3 character;
- 7veq - the character sandhis as tone 7 in urban Shanghainese and most Suburban Shanghainese varieties, sometimes also realised as [βəʔ~ʋəʔ] depending on absence or presence of the /u/-/β/ merger often recognized as a shared innovation across suburban Shanghainese varieties.
Definitions
弗
Synonyms
Usage notes
- 勿, 弗 and 伐 are all characters that have been popular in representing the checked and labiodentalized series of negators, generally pronounced as /fəʔ/, /vəʔ/ or both depending on the exact variety. In historical literature, the exact choice of character varied between the topolects and the preferences of individual writers.
- In some contemporary proposals aiming to standardize cross-topolectal writing in Wu, it is preferred that the voiced variants of the negator be written with 勿 and the unvoiced variants of the negator with 弗. This is often received somewhat inconsistently, however, and the choice between the variant characters remains largely a matter of personal preference.
Compounds
- 撥弗倒 / 拨弗倒
- 自愧弗如 (zìkuìfúrú)
- 逃弗過 / 逃弗过
Etymology 3
For pronunciation and definitions of 弗 – see 費 (“to cost; to spend; to expend; to consume; to use; to exhaust; etc.”). (This character is the second-round simplified form of 費). |
Notes:
|
References
- “弗”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “弗”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 67.
Japanese
Kanji
- not
- used phonetically, such as in 弗素 (fusso, “fluorine”)
- (by extension, in compounds) fluorine
- the dollar sign ($)
Readings
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
弗 |
ふつ Hyōgai |
kan'on |
Originally borrowed from Middle Chinese 弗 (*pjut), meaning either “not” or “a gust of wind”. Apparently later repurposed during the later Edo period for its phonetic value in translating the Dutch fluor (“fluorine”).
Pronunciation
- IPA(key): [ɸɯ̟t͡sɨ]
Affix
弗 or 弗 • (futsu)
Usage notes
Seldom used. In chemistry contexts, almost always spelled in katakana as フツ, appearing in most compounds as フッ.
Derived terms
- 弗化 (ふっか, fukka): fluoridation; fluoro-, fluor-; fluorinated
- 弗化カルシウム (ふっかカルシウム, fukka karushiumu): calcium fluoride, CaF2
- 六弗化リン酸リチウム (ろくふっかりんさんりちうむ, roku fukka rinsan richiumu): lithium hexafluorophosphate
- 弗化水素 (ふっかすいそ, fukka suiso): hydrogen fluoride, HF
- 弗化水素酸 (ふっかすいそさん, fukka suiso san): hydrofluoric acid
- 弗化物 (ふっかぶつ, fukkabutsu): fluoride
- 六弗化硫黄 (ろくふっかいおう, ろくふっかいおう): sulfur hexafluoride
- 弗酸 (ふっさん, fussan): short for 弗化水素酸 (fukka suiso san): hydrofluoric acid
- 弗素 (ふっそ, fusso): fluorine, F
Purely phonetic uses:
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
弗 |
どる Hyōgai |
kun'yomi |
Glyph origin
Repurposed for its visual similarity to the dollar symbol $. This reading is ultimately borrowed from Dutch dollar.[1][2]
Definitions
For pronunciation and definitions of 弗 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 弗, is an alternative spelling (dated) of the above term.) |
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - Repurposed for its visual similarity to the dollar symbol $.[1]
References
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.