U+5254, 剔
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5254

[U+5253]
CJK Unified Ideographs
[U+5255]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 18, 刀+8, 10 strokes, cangjie input 日竹中弓 (AHLN), four-corner 62200, composition )

Derived characters

  • 𢱦, 𨲞, 𩮜

References

  • Kangxi Dictionary: page 140, character 35
  • Dai Kanwa Jiten: character 2031
  • Dae Jaweon: page 320, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 344, character 6
  • Unihan data for U+5254

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l̥ʰeːɡ): phonetic (OC *leːɡs, *leɡ) + semantic (knife).

Etymology 1

simp. and trad.
2nd round simp. 𰄝

Pronunciation


Note:
  • thak - vernacular (“to pick with a pointed instrument”);
  • thek/thiak - literary.
Note:
  • tag4 - vernacular;
  • têg4 - literary.
  • Wu
    • (Northern: Shanghai)
      • Wugniu: 7thiq
      • MiniDict: thih
      • Wiktionary Romanisation (Shanghai): 4thiq
      • Sinological IPA (Shanghai): /tʰiɪʔ⁵⁵/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: ti6
      • Sinological IPA (key): /tʰi²⁴/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (127)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter thek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰek̚/
Pan
Wuyun
/tʰek̚/
Shao
Rongfen
/tʰɛk̚/
Edwin
Pulleyblank
/tʰɛjk̚/
Li
Rong
/tʰek̚/
Wang
Li
/tʰiek̚/
Bernhard
Karlgren
/tʰiek̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ti
Expected
Cantonese
Reflex
tik1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ thek ›
Old
Chinese
/*l̥ˁek/
English cut (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15039
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l̥ʰeːɡ/

Definitions

  1. to pick meat from bones
  2. to pick (with a pointed instrument); to scrape
  3. to pick out; to weed out
  4. (dialectal) to pick; to choose
Synonyms

Compounds

  • 刳剔
  • 剔團圓 / 剔团圆
  • 剔團圞 / 剔团𪢮
  • 剔子
  • 剔帚
  • 剔手邊 / 剔手边
  • 剔抉
  • 剔抽禿刷 / 剔抽秃刷
  • 剔抽禿揣 / 剔抽秃揣
  • 剔撥 / 剔拨
  • 剔牙 (tīyá)
  • 剔犀
  • 剔留禿魯 / 剔留秃鲁
  • 剝皮剔骨 / 剥皮剔骨
  • 剔紅 / 剔红
  • 剔莊貨 / 剔庄货
  • 剔蠍撩蜂 / 剔蝎撩蜂
  • 剔豎 / 剔竖
  • 剔透 (tītòu)
  • 剔透玲瓏 / 剔透玲珑
  • 剔除 (tīchú)
  • 剔騰 / 剔腾
  • 剔骨 (tīgǔ)
  • 剔齒纖 / 剔齿纤
  • 抉剔
  • 挑剔
  • 搜剔
  • 搜根剔齒 / 搜根剔齿
  • 晶瑩剔透 / 晶莹剔透
  • 柳眉剔豎 / 柳眉剔竖
  • 爬梳剔抉
  • 爬羅剔抉 / 爬罗剔抉
  • 玲瓏剔透 / 玲珑剔透 (línglóngtītòu)
  • 興利剔弊 / 兴利剔弊

Etymology 2

simp. and trad.

Pronunciation



BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ thejH ›
Old
Chinese
/*l̥ˁek-s/
English shave

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions

  1. alternative form of (, to shave)

References

Etymology 3

Borrowed from English tick (Cheung, 2007, page 219).

"to take (attendance)"
Eggcorn of take via homophony between tick and take.

Alternative forms

Pronunciation

Definitions

(Cantonese)

  1. tick; checkmark
  2. to tick; to put a checkmark
  3. to take (attendance)

Japanese

Kanji

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: ちゃく (chaku)
  • Kan-on: てき (teki)
  • Kun: えぐる (eguru, 剔る)そる (soru, 剔る)

Noun

(てき) • (teki

  1. cutting

Derived terms

Korean

Hanja

(eum (cheok))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: dịch, tích

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.