啟明
Chinese
| to open; to start | clear; bright; to understand clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty | ||
|---|---|---|---|
| trad. (啟明/啓明) | 啟/啓 | 明 | |
| simp. (启明) | 启 | 明 | |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): kai2 ming4
- Hakka (Sixian, PFS): khí-mìn
- Jin (Wiktionary): qi2 ming1
- Eastern Min (BUC): kiē-mìng
- Southern Min (Hokkien, POJ): khé-bêng
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5chi-min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: qǐmíng
- Zhuyin: ㄑㄧˇ ㄇㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: cǐmíng
- Wade–Giles: chʻi3-ming2
- Yale: chǐ-míng
- Gwoyeu Romatzyh: chiiming
- Palladius: цимин (cimin)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi²¹⁴⁻²¹ miŋ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: qi3 min2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: kimin
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi⁵³ min²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: kai2 ming4
- Yale: kái mìhng
- Cantonese Pinyin: kai2 ming4
- Guangdong Romanization: kei2 ming4
- Sinological IPA (key): /kʰɐi̯³⁵ mɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: khí-mìn
- Hakka Romanization System: kiˋ minˇ
- Hagfa Pinyim: ki3 min2
- Sinological IPA: /kʰi³¹ min¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: khé-bêng
- Tâi-lô: khé-bîng
- Phofsit Daibuun: qefbeeng
- IPA (Xiamen): /kʰe⁵³⁻⁴⁴ biɪŋ²⁴/
- IPA (Quanzhou): /kʰe⁵⁵⁴⁻²⁴ biɪŋ²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /kʰe⁵³⁻⁴⁴ biɪŋ¹³/
- IPA (Taipei): /kʰe⁵³⁻⁴⁴ biɪŋ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kʰe⁴¹⁻⁴⁴ biɪŋ²³/
- (Hokkien)
- Wu
- Middle Chinese: khejX mjaeng
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*kʰˤijʔ mraŋ/
- (Zhengzhang): /*kʰeːʔ mraŋ/
Adjective
啟明
- (literary) enlightened; intelligent; open-minded; understanding
- 帝曰:「疇咨若時登庸?」放齊曰:「胤子朱啟明。」帝曰:「吁!嚚訟可乎?」 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Dì yuē: “Chóuzī ruòshí dēngyōng?” Fàngqí yuē: “Yìnzǐ Zhū qǐmíng.” Dì yuē: “Xū! Yínsòng kě hū?” [Pinyin]
- The Emperor said, “Who will search out (for me) a man according to the times, whom I can raise and employ?”
Fang-qi said, “(Your) heir-son Zhu is highly intelligent.”
The Emperor said, “Alas; he is insincere and quarrelsome ― can he do?”
帝曰:「畴咨若时登庸?」放齐曰:「胤子朱启明。」帝曰:「吁!嚚讼可乎?」 [Traditional Chinese poetry, simp.]
Noun
啟明
- (~星) (Chinese astronomy) planet Venus in the east before dawn; Lucifer
- 東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Dōng yǒu qǐmíng, xī yǒu chánggēng. Yǒu qiú tiānbì, zài shī zhī xíng. [Pinyin]
- In the east there is Lucifer;
In the west there is Hesperus;
Long and curved is the Rabbit Net of the sky; -
But they only occupy their places.
东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Synonyms
Verb
啟明
Derived terms
- 啟明學校 / 启明学校