乎
See also: 平
|
Translingual
Stroke order | |||
Han character
乎 (Kangxi radical 4, 丿+4, 5 strokes, cangjie input 竹火木 (HFD), four-corner 20409, composition ⿻𠂌丷)
Derived characters
Additional Derived Characters
Descendants
References
- Kangxi Dictionary: page 82, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 131
- Dae Jaweon: page 166, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 36, character 8
- Unihan data for U+4E4E
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 乎 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
j11586 j11587 j11588 j11589 j11590 j11591 j11592 j11593 j11594 j11595 j11596 j11597 j11598 j11599 j11600 j11601 j11602 j11603 j11604 j11605 j11606 j11607 j11608 j11609 j11610 j11611 j11612 j11613 j11614 j11615 j11616 j11617 j11618 j11619 j11620 j11621 j11622 j11623 j11624 j11625 j11626 j11627 j11628 j11629 j11630 j11631 j11632 j11633 j11634 j11635 j11636 j11637 j11638 j11639 j11640 j11641 j11642 j11643 j11644 j11645 j11646 j11647 j11648 j11649 j11650 j11651 j11652 j11653 j11654 j11655 j11656 j11657 j11658 j11659 j11660 j11661 j11662 j11663 j11664 j11665 j11666 j11667 j11668 j11669 j11670 j11671 j11672 j11673 j11674 j11675 j11676 j11677 j11678 j11679 j11680 j11681 j11682 j11683 j11684 j11685 j11686 j11687 j11688 j11689 j11690 j11691 j11692 b07119 b07120 b07121 b07122 b07123 b07124 b07125 b07126 b07127 b07128 b07129 b07130 b07131 b07132 b07133 b07134 b07135 b07136 b07137 b07138 b07139 b07140 b07141 b07142 b07143 b07144 b07145 b07146 b07147 b07148 b07149 b07150 b07151 b07152 b07153 b07154 b07155 b07156 b07157 b07158 b07159 b07160 s03512 Transcribed ancient scripts L03355 L03356 L03357 | |||
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003)
Ideogrammic compound (會意 / 会意) and phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɢaː): semantic [Term?] (“wind; air”) + phonetic 丂 (OC *kʰluːʔ, “branch”) – original form of 呼 (OC *qʰaː, “to call; to cry”). Compare 兮 (OC *ɢeː).
Etymology 1
simp. and trad. |
乎 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠂞 𠂠 |
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): fu4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): hu1
- Northern Min (KCR): hú
- Eastern Min (BUC): hŭ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6wu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fu2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: hū
- Zhuyin: ㄏㄨ
- Tongyong Pinyin: hu
- Wade–Giles: hu1
- Yale: hū
- Gwoyeu Romatzyh: hu
- Palladius: ху (xu)
- Sinological IPA (key): /xu⁵⁵/
- (Standard Chinese, rare literary variant)+
- Hanyu Pinyin: hú
- Zhuyin: ㄏㄨˊ
- Tongyong Pinyin: hú
- Wade–Giles: hu2
- Yale: hú
- Gwoyeu Romatzyh: hwu
- Palladius: ху (xu)
- Sinological IPA (key): /xu³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: hu2 / fu2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xu / fu
- Sinological IPA (key): /xu²¹/, /fu²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: fu4 / wu4
- Yale: fùh / wùh
- Cantonese Pinyin: fu4 / wu4
- Guangdong Romanization: fu4 / wu4
- Sinological IPA (key): /fuː²¹/, /wuː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: wu4 - rare.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: fu3
- Sinological IPA (key): /fu²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fû / fù
- Hakka Romanization System: fuˊ / fuˇ
- Hagfa Pinyim: fu1 / fu2
- Sinological IPA: /fu²⁴/, /fu¹¹/
- (Meixian)
- Guangdong: fu2
- Sinological IPA: /fu¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: hú
- Sinological IPA (key): /xu⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: ho͘
- Tâi-lô: hoo
- Phofsit Daibuun: hof
- IPA (Xiamen): /hɔ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /hɔ³³/
- IPA (Zhangzhou): /hɔ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /hɔ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /hɔ⁴⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: hu1 / hu7
- Pe̍h-ōe-jī-like: hu / hū
- Sinological IPA (key): /hu³³/, /hu¹¹/
- (Hokkien)
- Wu
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: hu
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ɢˤa/
- (Zhengzhang): /*ɢaː/
Definitions
乎
- in; at; on
- 今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖,而憂其瓠落無所容? [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Jīn zǐ yǒu wǔ dàn zhī hù, hé bù lǜ yǐwèi dà zūn ér fú hū jiānghú, ér yōu qí hùluò wú suǒ róng? [Pinyin]
- Sir, had calabashes large enough to hold five piculs; why did you not think of making large bottle-gourds of them, by means of which you could have floated over rivers and lakes, instead of giving yourself the sorrow of finding that they were useless for holding anything.
今子有五石之瓠,何不虑以为大樽而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容? [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (indicates the object of an action) with; on
- (indicates comparison) than
- 福輕乎羽,莫之知載;禍重乎地,莫之知避。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Fú qīng hū yǔ, mò zhī zhī zǎi; huò zhòng hū dì, mò zhī zhī bì. [Pinyin]
- Happiness is lighter than a feather, but no one knows how to support it; calamity is heavier than the earth, and yet no one knows how to avoid it.
福轻乎羽,莫之知载;祸重乎地,莫之知避。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (obsolete on its own in Standard Chinese) A suffix placed after adjectives and adverbs to express praise or amazement.
- (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-final interrogative particle.
- 有朋自遠方來,不亦樂乎? [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Yǒu péng zì yuǎnfāng lái, bù yì lè hū? [Pinyin]
- Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
有朋自远方来,不亦乐乎? [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-final exclamatory particle.
- (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-final imperative particle.
- (obsolete on its own in Standard Chinese) Sentence-final speculative particle.
Compounds
- 不亦樂乎 / 不亦乐乎 (bùyìlèhū)
- 不在乎 (bù zàihu)
- 不外乎 (bùwàihū)
- 之乎者也 (zhīhūzhěyě)
- 二乎
- 云乎
- 似乎 (sìhū)
- 傻乎乎 (shǎhūhū)
- 出乎尋常 / 出乎寻常
- 出乎意外
- 出乎意料 (chūhūyìliào)
- 呀呀乎
- 嗟乎 (jiēhū)
- 在乎 (zàihū)
- 套近乎 (tàojìnhū)
- 幾乎 / 几乎 (jīhū)
- 微乎其微 (wēihūqíwēi)
- 情見乎言 / 情见乎言
- 情見乎辭 / 情见乎辞
- 應乎人心 / 应乎人心
- 扎乎
- 拉近乎
- 攻乎異端 / 攻乎异端
- 斷乎 / 断乎 (duànhū)
- 斷乎不可 / 断乎不可
- 於乎 / 于乎 (wūhū)
- 於是乎 / 于是乎 (yúshìhū)
- 毫不在乎
- 況乎 / 况乎 (kuànghū)
- 渙乎 / 涣乎
- 溜之乎也
- 滿不在乎 / 满不在乎
- 猶之乎 / 犹之乎
- 異乎尋常 / 异乎寻常 (yìhūxúncháng)
- 瞠乎其後 / 瞠乎其后 (chēnghūqíhòu)
- 瞠乎後矣 / 瞠乎后矣
- 確乎 / 确乎
- 神乎其技 (shénhūqíjì)
- 神乎其神
- 胖乎乎 (pànghūhū)
- 臭乎乎
- 超乎 (chāohū)
- 辣乎乎
- 近乎
- 迥乎不同 (jiǒnghūbùtóng)
- 關乎 / 关乎 (guānhū)
- 難乎為繼 / 难乎为继 (nánhūwéijì)
Etymology 2
Pronunciation
Definitions
乎
- alternative form of 予 (“hō͘”)
Etymology 3
simp. and trad. |
乎 | |
---|---|---|
alternative forms | 齁 嘑/呼 否 |
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): hohⁿ / hôⁿ / hô͘ / hoⁿ / hōⁿ
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hohⁿ
- Tâi-lô: honnh
- Phofsit Daibuun: hvoq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /hɔ̃ʔ³²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: hôⁿ
- Tâi-lô: hônn
- Phofsit Daibuun: hvoo
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /hɔ̃²⁴/
- (Hokkien: Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: hô͘
- Tâi-lô: hôo
- Phofsit Daibuun: hoo
- IPA (Philippines): /hɔ²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hoⁿ
- Tâi-lô: honn
- Phofsit Daibuun: hvof
- IPA (Zhangzhou): /hɔ̃⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hōⁿ
- Tâi-lô: hōnn
- Phofsit Daibuun: hvo
- IPA (Zhangzhou): /hɔ̃²²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note: hōⁿ - “expressing doubt with a question”.
Definitions
乎
- (Hokkien) Sentence-final particle expressing doubt with a question, especially to ask for confirmation: right?
- (Mainland China and Philippine Hokkien) Particle in the middle of a sentence to express a pause in speaking with slight emphasis on the preceding word: right
- (Taiwanese Hokkien) Sentence-final particle expressing a question to tease or ridicule someone
- (Taiwanese Hokkien) modal particle expressing understanding, comprehension, realization: oh!
- (Zhangzhou Hokkien) Sentence-final particle to indicate an imperative sentence
Japanese
Kanji
乎
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: ご (go)、を (o)
- Kan-on: こ (ko)
- Kun: よ (yo, 乎)、かな (kana, 乎)、ああ (ā, 乎)、や (ya, 乎)、か (ka, 乎)、を (o, 乎)
Etymology
Kanji in this term |
---|
乎 |
か Jinmeiyō |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 乎 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 乎, is an alternative spelling (literary, obsolete) of the above term.) |
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
Old Korean
Etymology 1
From the Middle Chinese reading 乎 (MC hu).
Phonogram
乎 (*-wo or *-hwo)
- A syllabic phonogram denoting either final syllable *-wo or *-hwo
Etymology 2
Suffix
乎 (*-wo)
- A very common verbal suffix, sometimes called the "modulator" in English, whose meaning is disputed. See the Middle Korean entry 오 (-wo) for more.
Descendants
- Middle Korean: 오 (-wo, yang-vowel modulator suffix)
Etymology 3
Suffix
乎 (*-wo)
- An adverb-deriving suffix.
Descendants
- Middle Korean: 오 (-wo, yang-vowel adverb-deriving suffix)
Etymology 4
Verb
乎 (*h(oy)-wo)
- Form with modulator suffix of 爲 (*ho(y)-, “to do”)
References
- 황선엽 (Hwang Seon-yeop), 이전경 (Yi Jeon-gyeong), 하귀녀 (Ha Gwi-nyeo), 이용 (Yi Yong), 박진호 (Park Jin-ho), 김성주 (Kim Seong-ju), 장경준 (Jang Gyeong-jun), 서민욱 (Seo Min-uk), 이지영 (Yi Ji-yeong), 서형국 (Seo Hyeong-guk). (2009) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Bakmunsa, →ISBN, pages 393—396
Vietnamese
Han character
乎: Hán Việt readings: hồ, hô
乎: Nôm readings: hồ
- (Literary Chinese) sentence final particle expressing a question.