四化
Chinese
| four | to make into; to change into; ‑ization to make into; to change into; ‑ization; to ... ‑ize; to transform | ||
|---|---|---|---|
| trad. (四化) | 四 | 化 | |
| simp. #(四化) | 四 | 化 | |
Etymology
Shortened from 四個現代化/四个现代化 (Sì ge Xiàndàihuà).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Sìhuà
- Zhuyin: ㄙˋ ㄏㄨㄚˋ
- Tongyong Pinyin: Sìhhuà
- Wade–Giles: Ssŭ4-hua4
- Yale: Sz̀-hwà
- Gwoyeu Romatzyh: Syhhuah
- Palladius: Сыхуа (Syxua)
- Sinological IPA (key): /sz̩⁵¹⁻⁵³ xu̯ä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sei3 faa3
- Yale: sei fa
- Cantonese Pinyin: sei3 faa3
- Guangdong Romanization: séi3 fa3
- Sinological IPA (key): /sei̯³³ faː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
四化
- Four Modernizations (development ideology of the Communist Party of China)
- 我有时候对朋友们开玩笑说:“搞我们这一行,要想有一个满意的图书室简直比搞四化还要难。全国国民收入翻两番的时候,我们也未必真能翻身。” [MSC, simp.]
- From: 1985, July 8, Ji Xianlin (季羡林), Book and Me(《我和书》)
- Wǒ yǒushíhòu duì péngyǒumen kāiwánxiào shuō: “Gǎo wǒmen zhè yī xíng, yào xiǎng yǒu yīge mǎnyì de túshūshì jiǎnzhí bǐ gǎo sìhuà hái yào nán. Quánguó guómínshōurù fānliǎngfān de shíhòu, wǒmen yě wèibì zhēn néng fānshēn.” [Pinyin]
- I would sometimes say to my friends jokingly, "In my profession, having a satisfying library is more difficult than realising the 'Four Modernisations.' We might not be able to make a radical turnaround, even when China's GDP has quadrupled." (In 1978, China set a goal of quadrupling GDP between 1980 and 2000, to be realised through the ’Four Modernisations’)
我有時候對朋友們開玩笑說:“搞我們這一行,要想有一個滿意的圖書室簡直比搞四化還要難。全國國民收入翻兩番的時候,我們也未必真能翻身。” [MSC, trad.]