橘
|
Translingual
Han character
橘 (Kangxi radical 75, 木+12, 16 strokes, cangjie input 木弓竹月 (DNHB), four-corner 47927, composition ⿰木矞)
Derived characters
- 𮒬
References
- Kangxi Dictionary: page 553, character 27
- Dai Kanwa Jiten: character 15551
- Dae Jaweon: page 942, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1297, character 8
- Unihan data for U+6A58
Chinese
trad. | 橘 | |
---|---|---|
simp. # | 橘 | |
2nd round simp. | 桔 |
Glyph origin
Historical forms of the character 橘 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *kʷid): semantic 木 + phonetic 矞 (OC *ɢʷid).
Etymology
- citrus reticulata
- Unknown. Schuessler (2007) connected 橘 (OC kwit) to Khmer ឃ្វិច (khvɨc, “tangerine”) and also deemed as "less likely" connections to ក្រូច (krouc, “citrus”) and Proto-Hre-Sedang *kruč (Bodman, 1980). However, Alves (2018) considered this Old Chinese word's Austroasiatic origin likely, and compared it to Proto-Mon-Khmer *kruuc ~ kruəc.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): gwat1
- Hakka (Sixian, PFS): kit
- Jin (Wiktionary): jyeh4
- Southern Min (Hokkien, POJ): kiat / kit
- Wu (Northern, Wugniu): 7cioq; 7ciuq / 7ciuq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): jy6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jú
- Zhuyin: ㄐㄩˊ
- Tongyong Pinyin: jyú
- Wade–Giles: chü2
- Yale: jyú
- Gwoyeu Romatzyh: jyu
- Palladius: цзюй (czjuj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕy³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gwat1
- Yale: gwāt
- Cantonese Pinyin: gwat7
- Guangdong Romanization: gued1
- Sinological IPA (key): /kʷɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kit
- Hakka Romanization System: gidˋ
- Hagfa Pinyim: gid5
- Sinological IPA: /kit̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: kiat
- Tâi-lô: kiat
- Phofsit Daibuun: kiad
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen): /kiɛt̚³²/
- IPA (Quanzhou): /kiɛt̚⁵/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: kit
- Tâi-lô: kit
- Phofsit Daibuun: kid
- IPA (Zhangzhou): /kit̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Dialectal data
- Middle Chinese: kjwit
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[s.k]ʷi[t]/
- (Zhengzhang): /*kʷid/
Definitions
橘
- mandarin orange, Citrus reticulata, tangerine, orange
- (Mainland China, slang) lesbian [2018–]
Usage notes
See 桔 (not applicable to the slang sense).
Compounds
Descendants
References
- “橘”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[3], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
Readings
Compounds
- 橘皮 (kigawa, peel of the tachibana fruit)
- 橘中 (kitchū)
- 温州橘 (Unshūkitsu, Citrus unshiu)
- 柑橘 (kankitsu)
- 柑橘類 (kankitsu-rui, citrus fruits as a whole)
- 月橘 (gekkitsu, “orange jessamine”, Murraya paniculata)
- 香橘 (kōkitsu)
- 四季橘 (shikikitsu, “calamondin”, Citrus × microcarpa)
- 臭橘 (shūkitsu, trifoliate orange)
- 盧橘 (rokitsu)
- 金橘 (kinkan)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
橘 |
たちばな Jinmeiyō |
kun'yomi |
From Old Japanese 橘 (tatibana). First cited in the Kojiki of 712.[1]
According to the Nihon Shoki in a section describing the 90th year of the reign of the legendary 垂仁天皇 (Suinin Tennō, “Emperor Suinin”, traditionally regarded as living from 69 BCE – 70 CE and reigning from 29 BCE – 70 CE), a legendary figure named 田道間守 (Tajimamori) was tasked with bringing back from the heavens a 非時香菓 (tokijiku no kagu no konomi, literally, “timeless fragrant tree-fruit”; the same incident is also included in the Kojiki). This is often interpreted to be a reference to tachibana, but the text itself is not specific.[1]
A surface analysis suggests that this is a compound of 立ち (tachi, “standing”, from verb 立つ (tatsu, “to stand”)) + 花 (hana, “flower”).
Shortened to tachi for some compounds.
Pronunciation
Noun
橘 or 橘 • (tachibana)
- Citrus tachibana, a species of wild, green, inedible citrus fruit native to Japan
- Synonym: 大和橘 (Yamato tachibana)
- Hypernym: 蜜柑 (mikan)
- synonym of 唐橘 (kara-tachibana): the trifoliate orange, Citrus trifoliata, syn. Poncirus trifoliata
- synonym of 花橘 (hanatachibana): tachibana flowers; Ardesia crenata; Ardesia japonica; a kind of 襲の色目 (kasane no irome, “color combination by layering of garments”)
- (archaic) generic name for citrus fruits that can be eaten raw
- a 家紋 (kamon, “family crest”) with designs of tachibana flowers, fruits, and leaves
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as タチバナ (tachibana).
Derived terms
- 橘を (tachibana o, pillow word)
- 橘神道 (Tachibana Shintō)
- 橘寺 (Tachibana-dera)
- 橘鳥 (tachibanadori, “lesser cuckoo”)
- 橘擬 (tachibanamodoki, Pyracantha angustifolia)
- 橘屋 (Tachibana-ya)
- 橘焼, 橘焼き (tachibana-yaki)
- 橘湾 (Tachibana-wan)
- 右近の橘 (Ukon no Tachibana), 御階の橘 (Mihashi no Tachibana)
- 弟橘媛 (Ototachibana-hime), 橘媛 (Tachibana-hime)
- 枸橘 (karatachi, “trifoliate orange”, Citrus trifoliata)
- 唐橘 (kara-tachibana)
- 草橘 (kusa-tachibana)
- 御前橘 (Gozen tachibana)
- 酢橘 (sudachi, “sudachi”, Citrus sudachi)
- 大明橘 (Taimin-tachibana, “Myrsine neriifolia”)
- 花橘 (hanatachibana)
- 姫橘 (hime-tachibana)
- 山橘 (yama-tachibana)
- 大和橘 (Yamato tachibana)
Idioms
- 江南の橘江北の枳となる (Kōnan no tachibana Kōhoku no karatachi to naru)
Proper noun
橘 • (Tachibana)
- short for 橘氏 (Tachibana-uji): an ancient clan who often held high-ranking positions in the medieval Japanese court, descended from Agata no Inukai no Michiyo and later Tachibana no Moroe
- (historical) a Sakura-class destroyer of the Imperial Japanese Navy (see Japanese destroyer Tachibana (1912) on Wikipedia.Wikipedia )
- Hypernym: 桜 (Sakura)
- (historical) a destroyer subclass of the Imperial Japanese Navy during World War II, modified from the Matsu-class destroyers
- (historical) the lead ship of the Tachibana-subclass destroyers (see Japanese destroyer Tachibana (1944) on Wikipedia.Wikipedia )
- a placename, especially in Takaichi District, Nara Prefecture where the titular 菩提寺 (bodaiji) is located
- a surname
Derived terms
- 橘神道 (Tachibana Shintō)
- 橘寺 (Tachibana-dera)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
橘 |
きつ Jinmeiyō |
kan'on |
From Middle Chinese 橘 (MC kjwit).
Pronunciation
- IPA(key): [kʲit͡sɨ]
Affix
橘 • (kitsu)
Derived terms
- 橘家神道 (Kikke Shintō)
- 源平藤橘 (Genpeitōkitsu, the four major clans in the Nara period: Minamoto, Taira, Fujiwara and Tachibana)
Proper noun
橘 • (Kitsu)
- a female given name
- a surname
References
- ↑ 1.0 1.1 “橘”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
橘 (eumhun 귤나무 귤 (gyullamu gyul))
Old Japanese
Etymology
First cited in the Kojiki of 712.[1]
According to the Nihon Shoki in a section describing the 90th year of the reign of the legendary 垂仁天皇 (Suinin Tennō, “Emperor Suinin”, traditionally regarded as living from 69 BCE – 70 CE and reigning from 29 BCE – 70 CE), a legendary figure named 田道間守 (Tajimamori) was tasked with bringing back from the heavens a 非時香菓 (tokijiku no kagu no konomi, literally, “timeless fragrant tree-fruit”; the same incident is also included in the Kojiki). This is often interpreted to be a reference to tachibana, but the text itself is not specific.[1]
A surface analysis suggests that this is a compound of 立ち (tati, “standing”, from verb 立つ (tatu, “to stand”)) + 花 (pana, “flower”).
Noun
橘 (tatibana) (kana たちばな)
- any raw edible citrus fruit
- Citrus tachibana, a species of green citrus fruit
Derived terms
- 橘を (tatibana wo, pillow word)
- 弟橘媛 (Oto2tatibana-pi1me1)
Descendants
- Japanese: 橘 (tachibana)
Proper noun
橘 (Tatibana) (kana たちばな)
- a powerful clan descended from Agata no Inukai no Michiyo and later Tachibana no Moroe
Descendants
- Japanese: 橘 (Tachibana)
References
- ↑ 1.0 1.1 “橘”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
Vietnamese
Han character
橘: Hán Nôm readings: quất, quít, quầng, quắt
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.