潮人
Chinese
Etymology 1
tide; current; trend | man; person; people | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (潮人) |
潮 | 人 | |
anagram | 人潮 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: cháorén
- Zhuyin: ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: cháorén
- Wade–Giles: chʻao2-jên2
- Yale: cháu-rén
- Gwoyeu Romatzyh: chaurren
- Palladius: чаожэнь (čaožɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ciu4 jan4
- Yale: chìuh yàhn
- Cantonese Pinyin: tsiu4 jan4
- Guangdong Romanization: qiu4 yen4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
潮人
Etymology 2
Chaozhou; Chaoshan | man; person; people | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (潮人) |
潮 | 人 | |
anagram | 人潮 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Cháorén
- Zhuyin: ㄔㄠˊ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: Cháorén
- Wade–Giles: Chʻao2-jên2
- Yale: Cháu-rén
- Gwoyeu Romatzyh: Chaurren
- Palladius: Чаожэнь (Čaožɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰɑʊ̯³⁵ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ciu4 jan4
- Yale: chìuh yàhn
- Cantonese Pinyin: tsiu4 jan4
- Guangdong Romanization: qiu4 yen4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰiːu̯²¹ jɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: dio5 rêng5
- Pe̍h-ōe-jī-like: tiô jêng
- Sinological IPA (key): /tio⁵⁵⁻¹¹ d͡zeŋ⁵⁵/
- (Teochew)
Noun
潮人
- (literary) Teochew person
- 軾曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,無所往而不在也,而潮人獨信之深,思之至,焄蒿悽愴,若或見之。譬如鑿井得泉,而曰水專在是,豈理也哉?” [Literary Chinese, trad.]
- From: 1092, 蘇軾 (Su Shi),《潮州韓文公廟碑》, translated into English as The Prince of Literature by Herbert A. Giles
- Shì yuē: “Bùrán. Gōng zhī shén zài tiānxià zhě rú shuǐ zhī zài dì zhōng, wú suǒ wǎng ér bùzài yě, ér Cháorén dú xìn zhī shēn, sī zhī zhì, xūnhāo qīchuàng, ruò huò jiàn zhī. Pìrú záojǐng dé quán, ér yuē shuǐ zhuān zài shì, qǐ lǐ yě zāi?” [Pinyin]
- “Not so,” I replied. “Our Master’s spirit pervades space as water pervades the earth: there is no place where it is not. The Ch‘ao-chou people trusted and loved him more than others, and still venerate his spirit which hovers over their soil. Fancy if a man boring for water should strike a spring and say, ‘Water is here!’”
轼曰:“不然。公之神在天下者如水之在地中,无所往而不在也,而潮人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之。譬如凿井得泉,而曰水专在是,岂理也哉?” [Literary Chinese, simp.]
Synonyms
Dialectal synonyms of 潮汕人 (“Teochew person”) [map]
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 潮汕人, 潮人 | |
Northeastern Mandarin | Malaysia | 潮州人 |
Singapore | 潮州人 | |
Cantonese | Guangzhou | 潮汕人, 潮州佬, 學佬, 冷佬 |
Hong Kong | 潮州人, 潮州佬, 潮州冷, 冷佬 | |
Taishan | 潮州冷 | |
Penang (Guangfu) | 潮州人 | |
Singapore (Guangfu) | 潮州人 | |
Hakka | Meixian | 學佬人, 學佬, 學佬牯 slightly derogatory, 潮州哥 |
Wuhua (Huacheng) | 學佬 | |
Hong Kong | 學佬人 | |
Southern Min | Penang (Hokkien) | 潮州儂 |
Singapore (Hokkien) | 潮州儂 | |
Shantou | 潮汕儂, 潮州儂 | |
Jieyang | 潮汕儂, 潮人 | |
Bangkok (Teochew) | 潮州儂 | |
Ho Chi Minh City (Teochew) | 潮州儂 | |
Singapore (Teochew) | 潮州儂 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Sanxiang) | 潮州佬 |