泉
| ||||||||
Translingual
Han character
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
泉 (Kangxi radical 85, 水+5, 9 strokes, cangjie input 竹日水 (HAE), four-corner 26232, composition ⿱白水)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 615, character 12
- Dai Kanwa Jiten: character 17274
- Dae Jaweon: page 1009, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1576, character 10
- Unihan data for U+6CC9
Chinese
| simp. and trad. |
泉 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 𤽄 湶 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 泉 | |||
|---|---|---|---|
| Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script |
Pictogram (象形) or ideogrammic compound (會意 / 会意): 白 (“spring mouth”) + 水 (“water”) – water flowing from the source of a spring. See also 原.
Etymology
Schuessler (2007) minimally reconstructs the Old Chinese as *dzwan and also reconstructs Proto-Tibeto-Burman *tso (“to bubble; to boil”) (> Tibetan འཚོད་པ ('tshod pa, “to be boiled”), Tibetan བཙོས (btsos, “to cook in boiling water”), Burmese ဆူ (hcu, “to boil; to bubble”)), and considers 泉 (OC *sɡʷen, “spring (of water)”) to be cognate to it (with an n-suffix nominalization). However, STEDT considers the above three Tibeto-Burman terms to be descended from Proto-Tibeto-Burman *tsjow (“to boil; to burn; to bake; to bake”), to which 焦 (OC *ʔsew, “to roast; to burn; to scorch”) is cognate.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): qye1
- Northern Min (KCR): cṳ̂ing
- Eastern Min (BUC): ciòng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): syor2 / syann2 / zuinn2 / zynn2 / soeng2 / syoeng2
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6zhi
- Xiang (Changsha, Wiktionary): jienn2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: quán
- Zhuyin: ㄑㄩㄢˊ
- Tongyong Pinyin: cyuán
- Wade–Giles: chʻüan2
- Yale: chywán
- Gwoyeu Romatzyh: chyuan
- Palladius: цюань (cjuanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰy̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cyun4
- Yale: chyùhn
- Cantonese Pinyin: tsyn4
- Guangdong Romanization: qun4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰyːn²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: tun3
- Sinological IPA (key): /tʰun²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhièn
- Hakka Romanization System: qienˇ
- Hagfa Pinyim: qian2
- Sinological IPA: /t͡sʰi̯en¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: can
- Sinological IPA: /t͡sʰan⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: can2
- Sinological IPA: /t͡sʰan¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cṳ̂ing
- Sinological IPA (key): /t͡syiŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: syor2
- Báⁿ-uā-ci̍: sió̤ⁿ
- Sinological IPA (key): /ɬyɒ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: syann2
- Sinological IPA (key): /ɬỹã²⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zuinn2
- Sinological IPA (key): /t͡sũĩ²⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zynn2
- Sinological IPA (key): /t͡sỹ²⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: soeng2
- Báⁿ-uā-ci̍: sé̤ng
- Sinological IPA (key): /ɬœŋ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: syoeng2
- Sinological IPA (key): /ɬyøŋ²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: chôaⁿ / choân
- Tâi-lô: tsuânn / tsuân
- Phofsit Daibuun: zvoaa, zoaan
- IPA (Xiamen): /t͡suã²⁴/, /t͡suan²⁴/
- IPA (Quanzhou): /t͡suã²⁴/, /t͡suan²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /t͡suã¹³/, /t͡suan¹³/
- IPA (Taipei): /t͡suã²⁴/, /t͡suan²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡suã²³/, /t͡suan²³/
- (Hokkien)
- chôaⁿ - vernacular;
- choân - literary.
- Middle Chinese: dzjwen
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-N-ɢʷar/
- (Zhengzhang): /*sɡʷen/
Definitions
泉
- springwater (Classifier: 口 m; 眼 m)
- mouth of a spring
- mythical abode of the dead
- (historical) an ancient type of coin
- short for 泉州 (Quánzhōu, “Quanzhou”)
Synonyms
- (springwater):
- (mouth of a spring):
Compounds
- 三泉
- 下泉
- 不飲盜泉 / 不饮盗泉
- 九泉 (jiǔquán)
- 乳泉
- 五眼泉 (Wǔyǎnquán)
- 冷泉 (lěngquán)
- 冽泉 (lièquán)
- 千泉 (Qiānquán)
- 卓刀泉 (Zhuódāoquán)
- 噴泉 / 喷泉 (pēnquán)
- 奔泉
- 寒泉之思
- 寶泉局 / 宝泉局
- 山泉 (shānquán)
- 平泉莊 / 平泉庄
- 廉泉
- 思如泉湧 / 思如泉涌
- 思如湧泉 / 思如涌泉
- 思若湧泉 / 思若涌泉
- 息影林泉
- 操瓶湧泉 / 操瓶涌泉
- 文思泉湧 / 文思泉涌
- 月牙泉 (Yuèyáquán)
- 林泉 (línquán)
- 毖泉
- 水泉 (shuǐquán)
- 氿泉 (guǐquán)
- 泉下 (quánxià)
- 泉世 (quánshì)
- 泉口 (Quánkǒu)
- 泉壤 (quánrǎng)
- 泉子
- 泉州 (Quánzhōu)
- 泉幣 / 泉币 (quánbì)
- 泉幣文字 / 泉币文字
- 泉扃
- 泉水 (quánshuǐ)
- 沸泉 (fèiquán)
- 泉湧 / 泉涌
- 泉源 (quányuán)
- 泉溪 (Quánxī)
- 泉溝 / 泉沟 (Quángōu)
- 泉眼 (quányǎn)
- 泉石 (quánshí)
- 泉石膏肓
- 泉脈 / 泉脉 (quánmài)
- 泉臺 / 泉台 (quántái)
- 泉貝 / 泉贝
- 泉路 (quánlù)
- 洪泉 (hóngquán)
- 流泉 (liúquán)
- 淚如泉湧 / 泪如泉涌 (lèirúquányǒng)
- 清泉 (qīngquán)
- 淵泉 / 渊泉
- 湧泉 / 涌泉
- 湯泉 / 汤泉 (tāngquán)
- 渴驥奔泉 / 渴骥奔泉
- 源泉 (yuánquán)
- 溫泉 / 温泉 (wēnquán)
- 溫泉浴 / 温泉浴
- 源泉萬斛 / 源泉万斛
- 澧泉
- 濆泉 / 𣸣泉
- 瀵泉
- 火然泉達 / 火然泉达
- 玉泉 (Yùquán)
- 玻璃泉
- 甘泉 (gānquán)
- 甘泉必竭
- 白泉 (báiquán)
- 盜泉 / 盗泉 (Dàoquán)
- 盜泉寧渴 / 盗泉宁渴
- 石泉
- 硫磺泉
- 碧落黃泉 / 碧落黄泉
- 礦泉 / 矿泉 (kuàngquán)
- 礦泉水 / 矿泉水 (kuàngquánshuǐ)
- 神泉
- 萬斛泉源 / 万斛泉源
- 窮泉 / 穷泉
- 荒漠甘泉
- 言泉 (yánquán)
- 誓泉之譏 / 誓泉之讥
- 謀如湧泉 / 谋如涌泉
- 貨泉 / 货泉
- 貪泉酌飲 / 贪泉酌饮
- 趵突泉
- 趵突泉詩 / 趵突泉诗
- 酒泉 (jiǔquán)
- 醴泉
- 重泉 (zhòngquán)
- 間歇噴泉 / 间歇喷泉
- 間歇泉 / 间歇泉 (jiànxiēquán)
- 阪泉
- 飛泉 / 飞泉 (fēiquán)
- 馬跑泉 / 马跑泉
- 鹽泉 / 盐泉
- 黃泉 / 黄泉 (huángquán)
- 龍泉 / 龙泉 (lóngquán)
- 龍泉窯 / 龙泉窑
References
- “泉”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “泉”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 517.
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “泉”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 194.
Japanese
Kanji
- spring (source of water)
Readings
- Go-on: ぜん (zen)
- Kan-on: せん (sen, Jōyō)
- Kun: いずみ (izumi, 泉, Jōyō)←いづみ (idumi, 泉, historical)
- Nanori: いず (izu)、ずい (zui)、ずみ (zumi)、ぜい (zei)、ぜん (zen)、の (no)
Compounds
Etymology
| Kanji in this term |
|---|
| 泉 |
| いずみ Grade: 6 |
| kun'yomi |
/idumi/ → /id͡zumi/ → (for most modern Japanese dialects; see also Yotsugana) /izumi/
From Old Japanese. Found in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.
Compound of 出づ (ancient reading idu, modern izu, “to come out”) + 水 (mi, “water”).[1][2][3][4]
Pronunciation
Noun
- natural spring, a wellspring
- 1999 August 26, “泉の妖精 [Fairy of the Fountain]”, in BOOSTER 4, Konami:
- 泉を守る妖精。泉を汚す者を容赦なく攻撃。
- Izumi o mamoru yōsei. Izumi o kegasu mono o yōsha naku kōgeki.
- A fairy who mercilessly assaults anyone who dares contaminate the fountain she’s sworn protects.
- 泉を守る妖精。泉を汚す者を容赦なく攻撃。
Proper noun
- a place name
- a surname
- a female given name
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 泉 (MC dzjwen).
| Historical Readings | ||
|---|---|---|
| Dongguk Jeongun Reading | ||
| Dongguk Jeongun, 1448 | ᄍᆑᆫ (Yale: ccyyèn) | |
| Middle Korean | ||
| Text | Eumhun | |
| Gloss (hun) | Reading | |
| Hunmong Jahoe, 1527[2] | ᄉᆡᆷ〯 (Yale: sǒym) | 쳔 (Yale: chyèn) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕʰʌ̹n]
- Phonetic hangul: [천]
Hanja
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.